Обсуждение:Squirrel institute
Материал из Lurkmore
Содержание |
[править] Предложение
Пока на их сайтике сию прелесть не пофиксили, надо бы сохранить нотариально заверенный скриншот. Например, вот этот.
- А где на этом скриншоте сабж? Вроде нашёл всё остальное, а Института белочки не видел. — Qua? 22:25, 5 октября 2010 (MSD)
[править] Автор, отрежь себе пальцы!
У тебя невротебенный слог, же! Минут 5 въезжал в смысл написанного. Сделай всё по шаблону:
- %название% + %«перевод»% + %как надо%
- X + Y + Z
- X + Y + Z
- ???????
- PRIBYL'
[править] У википидоров к удалению помечена, по моему надо спасать
http://ru.wikipedia.org/wiki/Squirrel_Institute
- И таки удалили: 12:40, 25 октября 2010 Vlsergey (обсуждение | вклад) удалил Squirrel Institute (по результатам обсуждения на ВП:К удалению/19 сентября 2010#Squirrel Institute)
Мне кажется, статью можно выводить в основное пространство, нет?
[править] Ещё бы неплохо самим английский выучить
В столбце "Как надо" не увидел ни одного до конца правильного перевода. Институт белки пофиксил сам, остальное не осилил. Ни разу не отменяет лулзов, но неплохо было бы перевести не на основе знания английского уровня третьего класса школы. А лучше вообще убрать "как надо": в конце концов всем похуй.
- Вовсе не похуй. Оставьте
Исправьте в "правильном" переводе хотя бы все первые буквы в словах на заглавные. Кроме предлогов и артиклей. Надмозги блин.
[править] Причина луллзов
скорее не в идиотах переводчиках, а в использовании машиннных переводов, потому что человек, работающий в РАН, должен знать, что белок и белка - разные слова даже в русском языке. А вот Промт не самой новой версии вполне мог.