Личные инструменты

Squirrel institute

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск
«

Знаете, если человек — специалист высокого класса, то он будет и русский язык изучать, и читать статьи на русском… Почему мы, российские наши люди, должны учить английский язык, чтобы читать работы на английском языке, а там — нет?

»
— Президент РАН
«

Те, кто смеется над «институтом белки», не понимают, что если российские ученые выучат английский язык, они сразу станут американскими.

»
Перзидент Роисси

Squirrel Institute (в переводе с английского Институт бе́лки) — символическое обозначение лулзов, доставленных людям, знающим английский, неизвестным сотрудником Российской академии наук, его не знающим.

Содержание

[править] Предыстория

Как известно, в СССР не было не только секса, но и многих других вещей, например, нормального обучения иностранным языкам для 99% населения. Убогий школьный курс английского, направленный на тупое зазубривание грамматических правил вместо собственно общения на языке, не мог закрепиться в мозгах надолго и быстро выветривался после выпуска. Самой лучшей в мире советской системе образования такое положение дел не мешало, а поскольку СССР был пупом своей половины земли, то знающие иностранные языки граждане ему были не нужны. К тому же, беглое владение языком вероятного противника усиливало в советском человеке греховный соблазн променять величие Родины на брайтонский батон колбасы.

Учёные в большинстве своем не выделялись из общей массы. СССР был не только политическим, но и научным центром соцлагеря — колониям иметь продвинутую науку ни к чему. Все остальные социалистические страны, причмокивая, учили русский, и конференции с представителями соцстран проводились на русском. Контакты с западными странами в виде совместных конференций или публикаций в западных журналах были ограничены, чтобы ненароком не выдать Главную Тайну. Конечно, элита среди учёных ездила за границу и знала языки, но таких людей было очень и очень мало.

После распада соцблока новые хозяева фактически выгнали науку на мороз, так как бабла срубить с неё было нереально, а о другом в девяностые никто не думал. В результате — громадное отставание российской науки от мирового уровня (двадцать лет — большой срок). Понадобилось налаживать контакты с иностранными партнёрами, в том числе и через интернет, а значит надо было делать англоязычные варианты своих сайтов. И вот…

[править] История

Летом 2010 года РАН сделала англоязычный вариант собственного сайта. Кто именно делал перевод, видимо, так и останется тайной, однако без ПРОМТа тут явно не обошлось. Так, «Институт белка́» этот надмозг перевел как «Squirrel Institute» («Институт бе́лки»), что стало наиболее запоминающимся ляпом.

Первым на беличий институт наткнулся 2myshki ещё 29 августа 2010, однако, кроме пары френдов, об этом никто не узнал. Следующим на казус 17 сентября 2010 обратил внимание use_yer_name, и понеслась.

Через день «Институт белки» появился у Татьяныча, где читатели накидали ещё множество подобных примеров с того же славного сайта.

Звучали мнения, что это просто подстава, но дело в том, что все эти безобразия с переводами встречаются в документе «The Russian Academy of Sciences, 2006 Update», датированном аж 2006 годом. Скачать его, чтобы посмотреть и убедиться, можно здесь.

20 сентября РАН пофиксила свой сайт и убрала лулзы. Но анонимус не забывает.

[править] Некоторые ляпы

Как былоКак сталоОбратный переводКак надо
Институт белка Squirrel Institute Институт белочки Institute for Protein Research
Президент РАН President of wounds Президент ранений President of RAS
О́рдена Дружбы народов Институт этнографии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая Orders of Friendship among Nations institute of ethnology and anthropology of them. N of N Miklukho-Maklaya Ордена́ Дружбы между Нациевого института этнологии и антропологии этих ваших. Эн-Миклухо-Маклевского Эна. N.N. Miklukho-Maklay institute of ethnography and anthropology
Институт русской литературы (Пушкинский дом) Institute of Russian literature (Pushkinskii at home) Институт русской литературы (Пушкинскии на дому) Institute of Russian literature (Pushkin's house)
Институт востоковедения РАН Institute of vostokovedeniya Институт БредТранслитом Institute of oriental studies
Полярно-альпийский ботанический сад-институт им. Н. А. Аврорина Кольского научного центра РАН Polyarno-alpiiskii botanic sad-institut of Kolsk research centre БредТранслитом-БредТранслитом ботанический печальный-институт Кольского научного центра N.A. Avrorin arctic and alpine botanic garden institute of RAS Kolsk research centre

[править] А разгадка одна…

Везде, в том числе и в РАН, наблюдается переизбыток хомячков, которых забить на хуй на шкурки выкинуть на улицу не позволяет генеральная линия партии, а приспособить к делу не позволяет абсолютное отсутствие мозга у наших мохнатых друзей. Хомячков, чтобы хоть как-то их занять, припахивают к работе, к которой они совершенно не приспособлены, и ВНЕЗАПНО… внезапно Институт Белочки, да.

[править] Галерея

[править] См. также

[править] Внезапно

В СШП институт белочки таки есть

Источник — «http://lurkmore.ru/Squirrel_institute»