В связи с началом акции по зачистке статей от мусора мы еще раз напоминаем: перед тем, как начинать редактировать статьи, крайне желательно ознакомиться с руководством по редактированию — особенно с той его частью, что касается использования тэгов ref и strike. И потом не говорите, что вас не предупреждали.
Мохнатые бляди
Материал из Lurkmore.
(link) |
Мохнатые бляди! — известный мем Рунета. По блогам прокатилась ссылка на видеоролик на YouTube.com, на котором арабский музыкальный коллектив пел патриотическую песню «Родина моя» («Baladi», басурманск. بلدي). На арабском языке произносится как «балади» или «белади», но на палестинском или ливанском диалекте (так как арабский в Ливане и, например, в Египте заметно отличаются), эта фраза звучит как «бляди». В ролик были включены субтитры, которые интерпретировали арабскую речь как русскую, которые и видел зритель. Авторы субтитров — московские диджеи Dzhem и Escape, участники команды Група Хуй.
На 1:52 можно заметить Номада. OH SHI!
Содержание |
[править] Полный текст песни
текст | оригинал | транслитерация | перевод |
---|---|---|---|
Am Где бляди живут, бляди, | يا بلادي جوك هادي | Йа бла̄ди джаввек ха̄ди | О моя родина, твой климат мягок |
E Ма-а-хнатые бляди? | ما أحلاك يا بلادي | Ма ах̣ла̄ки йа бла̄ди | До чего ты прекрасна, о моя родина |
Dm Денег мало, длинный шмель, | هلالك ملعب للنجمات | Хла̄лек мал‛аб ли-н-наджма̄т | На твоём полумесяце играют звёзды |
E F Ты в кибитку не ходи. | فيك بيتغنى الحادي | Фиики бйетганна л-х̣а̄ди | Тебя воспевает погонщик |
Припев: Dm E Am Бляди бляди е бляди бляди бляди бляди (2 раза) | بلادي بلادي يا بلادي بلادي بلادي بلادي | Бла̄ди бла̄ди йа бла̄ди, бла̄ди бла̄ди бла̄ди. | Родина моя, о моя родина! Родина моя, о моя родина! |
Эх, слепить бы бабий сыр, | حسنك متله ما بيصير | Х̣oсснек митлo ма бӣс̣ӣр | Твоя красота бесподобна |
Вот с такими вот внутри. | وعاطيك من فضله كتير | Ва-‛а̄т̣ӣки мин фад̣лo ктӣр | И Он (=Господь) щедро одарил тебя |
Эх, слепить бы бабий сыр | حسنك متله ما بيصير | Х̣oсснек митлo ма бӣс̣ӣр | Твоя красота бесподобна |
Вот с такими вот внутри. | عاطيك من فضله كتير | ‛а̄т̣ӣки мин фад̣лo ктӣр | Он (=Господь) щедро одарил тебя |
Не смеяться, не слети, | نسر يقف ونسر يطير | Ниср й’аф ве-ниср йт̣ӣр | Орёл остановился, орёл летит |
Хуем стены ухвати. | فوق التلة والوادي | Фав’ ит-тале ве-л-ва̄ди | Над горой и долиной |
Бляди бляди е бляди бляди бляди бляди | بلادي بلادي يا بلادي بلادي بلادي بلادي | Бла̄ди бла̄ди йа бла̄ди, бла̄ди бла̄ди бла̄ди. | Родина моя, о моя родина! Родина моя, о моя родина! |
Где бляди живут, бляди, | يا بلادي جوك هادي | Йа бла̄ди джаввек ха̄ди | О моя родина, твой климат мягок |
Ма-а-хнатые бляди? | ما أحلاك يا بلادي | Ма ах̣ла̄ки йа бла̄ди | До чего ты прекрасна, о моя родина |
Денег мало, длинный шмель, | هلالك ملعب للنجمات | Хла̄лек мал‛аб ли-н-наджма̄т | На твоём полумесяце играют звёзды |
Ты в кибитку не ходи. | فيك بيتغنى الحادي | Фиики бйетганна л-х̣а̄ди | Тебя воспевает погонщик |
Припев | |||
Мы живём все за бархан, | الجو مزهزه فرحان | Эл-джав эмзахзах фарх̣а̄н | Погода хорошая, радостная |
Любим дрын, но вот Шархан… | والبدر منور سرحان | Ве-л-бадр эмнаввар сарх̣а̄н | И полная луна, замечтавшись, сияет |
Мы живём все за бархан, | الجو مزهزه فرحان | Эл-джав эмзахзах фарх̣а̄н | Погода хорошая, радостная |
Любим дрын, но вот Шархан… | والبدر منور سرحان | Ве-л-бадр эмнаввар сарх̣а̄н | И полная луна, замечтавшись, сияет |
Я дебил, а не Шархан, | شادي بيغني الألحان | Ша̄ди беганни л-’алх̣а̄н | Певец поёт напевы |
Хавал жёваны штаны. | حوله جوهر التادي | Х̣авло джавхар эт-та̄ди | Вокруг него богатства |
Припев | |||
Хочешь, подари боль… | حب بلادي علي فرض | Х̣обб бла̄ди ‛алаййи фард̣ | Любить мою родину - обязанность |
Сколько в пистолете огня! | أرض بلادي أحلى أرض | Ард̣ бла̄ди ах̣ла ард̣ | Земля моей родины - самая красивая |
Хочешь, подари соль… | حب بلادي علي فرض | Х̣обб бла̄ди ‛алаййи фард̣ | Любить мою родину - обязанность |
Сколько в пистолете огня! | أرض بلادي أحلى أرض | Ард̣ бла̄ди ах̣ла ард̣ | Земля моей родины - самая красивая |
Дран-дын-дын, был в ЮАР, | برمت الدنيا بطول وعرض | Брамт эд-дунйа б-т̣о̄л ве-‛ард̣ | Исходил весь мир вдоль и поперек |
В небе и в песне не бляди. | ما لقيت أحلى من بلادي | Ма л’э̄т ах̣ла мин бла̄ди | Не нашёл ничего красивее моей родины |
Припев | |||
Не бляди. |
[править] Лексическое разъяснение
В арабском языке при указании принадлежности существительных используются различные суффиксы, а не притяжательные местоимения, как в русском языке. Например, (как и в иврите) суффикс «и» указывает на принадлежность к первому лицу. Так, слово «balad» переводится как «страна», а «baladi» — «моя страна» (или «моя родина»), где суффикс «i» указывает на принадлежность к первому лицу. При использовании суффикса «ak» («baladak») слово будет означать «твоя страна», указывая принадлежность ко второму лицу единственного числа мужского рода (важно); суффикс -ik («baladik») обозначает принадлежность ко второму лицу единственного числа женского рода. Суффикс -kum (baladakum) — принадлежность ко второму лицу множественного числа (сравни as-salaam 3alaykum). Хотя кому какая в жопу разница
[править] На самом деле:
На самом деле в клипе звучит заключительная песня с конкурса «Аравидение», проводящемуся в Израиле в пику сионистскому «Европоповидению» из соображений политкорректности.
[править] Транскрипция кириллическо-мефодическими буквами
‛ — айн. Для произнесения этого звука рекомендуется засунуть в глотку ложку, ударить себя в живот, а спиной удариться о стену [1]
[править] Ссылки
- Денег мало. Длиннокот? Длинношмель! Эксклюзивное предложение от Бамблбилайн.
- Оригинальный ролик на YouTube.com c субтитрами
- Оригинальный ролик на YouTube.com без субтитров
- Унылый и академичный тред про песню на форуме Востфака СПбГУ
- Оригинальный пост об этом ролике в ЖЖ Групы Хуй
- Значения слова "блядь"