Личные инструменты
В других энциклопедиях

Epic Beard Man

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск
Эпичный Бородач смотрит на тебя безумным взглядом.

Epic Beard Man (Эпичный Бородач, настоящее имя — Томас Брузо) — контуженный 67-летний ветеран войны во Вьетнаме, прославившийся благодаря драке в автобусе, видео про которую было выложено на Youtube.

Содержание

[править] История мема

16 февраля 2010 года студентка колледжа из Окленда, Калифорния Йанна Вашингтон разместила на YouTube ролик, в котором два человека, чернокожий и белокожий, скандалят, а затем и дерутся в автобусе (сам бой имел место 15 февраля). За первые же сутки ролик набрал более миллиона просмотров.

В вялотекущих срачах по поводу этого события обсуждаются вопросы взаимоотношения рас (присутствуют как негроненавистники, так и негрострадатели), а также бытового насилия. В основном же, анонимус просто стебётся.

[править] Действующие лица

Epic Beard Man

Thomas Bruso, он же Tom Slick, он же Vietnam Tom — 67-летний бородач родом из Чикаго, отличающийся неуравновешенным характером и пудовыми кулаками. Служил во Вьетнаме[пруфлинк?]. Отсидел 14 лет за продажу наркоты и сутенёрство. 5 августа 2009 года был арестован полицией за попытку пронести бухло на бейсбольный матч. Вызвал у анонимуса восхищение физической силой, поклонением Богам Хаоса и кошерной футболкой с надписью «I am a motherfucker».

Угнетённый негр

Негра получившего в репу от EBM, зовут Тайрон (фамилия неизвестна, условно называют Tyrone Leakums — «Кровоточащий Тайрон»). Как можно заключить из видео, он также весьма неадекватен (по его словам, был пьян) и любит нарываться, за что и огрёб.

Угнетённая нигра

Йанна Вашингтон (Iyanna Washington), снявшая само видео. Нелюбима анонимусом за то, что подсирала во время перепалки между негром и EBM, а также за то, что невозбранно спиздила у Бородача набедренную сумочку. На страничке в ae приведены её координаты, на случай если глубокоуважаемый анонимус захочет поучаствовать в травле.

Amber Lamps

Прекрасная незнакомка в наушниках, сидевшая рядом с побитым негром. Благодаря крайней невозмутимости и неземной красоте[1] сразу стала богиней форчана.

[править] Собственно, видео

b
Epic Fight.
b
Перевод, сделанный cultOfGreen.
b
Продолжение. Дед не вышел из режима берсерка и бушует уже на улице.
b
Интервью с побитым нигрой.
b
Одно из интервью с Бородачом.
b
Арест EBM в августе 2009 года.
b
Одно из интервью с Йанной Вашингтон.
b
Анонимус поддерживает Бородача.
b
Ещё один анонимус поддерживает Бородача.

[править] Его транскрипция

Английский текст
Приблизительный перевод

Black man: …AC Transit
Bruso: Let’s get back to business. How much you charge me for a spit-shine?
Black man: what?
Bruso: How much you charge me for my Stacy Adams? I’m going to a funeral on Friday…You said you… [2]
Black man: Did you get what I said just now?
Bruso: Yes
Black man: Why a brother gotta spit-shine your shoes?
Bruso: You offered!
Black man: I didn’t offer you shit.
Bruso: What’d you just say when you walked by me?
Black man: I said why, why a fuckin’ brother gotta spit-shine your shoes?
Bruso: You don’t have to!
Black man: Why a white man can’t spit-shine -
Bruso: [interrupting] — It could be a Chinaman! It don’t matter!
Black man: Look dude…
Bruso: I ain’t prejudice! What? You think I’m prejudice!
Black man: [pointing toward front of bus] Take your ass back up there and get the fuck out my face right now.
Bruso: Why you being so hostile, man?
Black man: ‘Cause. I’m pissed off.
Bruso: Well its better to be pissed off than pissed on.
Black man: Take your ass up there right now
Bruso: [standing to go to the front] You ain’t scarin’ this white boy. I’m 67 years old. You ain’t scarin’ me. You ain’t scarin’ me.
Black man: [now, also standing] I’m 50.
Bruso: You ain’t scared of me. You ain’t scarin’ me.
Black man: I’ll put my foot up your ass.
Bruso: No you won’t! No you won’t!
Bruso: You won’t do nothin’ to me! [then something unintelligible]
Black man: Say it again! [then something unintelligible as woman who was filming talks over him]
Iyanna Washington: Say it again! Say it again, Pinky!
Someone off camera whom many allege is Iyanna Washington: Beat his white ass! Whoop his ass!
Another passenger: Leave him alone!
Iyanna Washington: It ain’t worth it, blood, it ain’t worth it.
Black man: I’d put my foot up your ass.
Bruso: I see tough guys like you and I slap the shit out of them.
Black man: What?!
Another passenger: Stop it!
Bruso: Don’t fuck with me! He hit me! He fuckin’ hit me!
Bruso: He fuckin’ hit me first! He hit me in the face! [unintelligible] — self defense!
At 2:07, blood spatter is visible on the seats of the bus.
At 2:22 Iyanna picks up a bag left by the old man.
Iyanna: Open that shit! [laughs]
Iyanna: We can press charges, blood. I got in on videotape. He’s leakin’.
Black man: That motherfucker hit me. No no no no no.
Another passenger: Did he break your teeth?

Black man: No. Bring an ambulance.

Нигра: …AC Transit
Брузо: Ближе к делу. Сколько будет стоить отполировать мою обувь?[3]
Нигра: Че?
Брузо: Сколько стоит отполировать мои Stacy Adams[2]? Мне в пятницу идти на похороны… Ты говорил что…
Нигра: Ты не понял что я только что сказал?
Брузо: Ну.
Нигра: Почему черный брат должен полировать тебе обувь?
Брузо: Но ты же сам предложил!
Нигра: Я нихера тебе не предлагал.
Брузо: А что ты только что говорил когда мимо меня прошел?
Нигра: Я сказал, схуяли, черный брат должен полировать тебе обувь?
Брузо: Да ладно, не нужно!
Нигра: Почему белый не может отполировать?
Брузо: [перебивает] Да хоть китаец! Какая разница?!
Нигра: Послушай, чувак…
Брузо: Я не расист! Что, ты думаешь я расист?
Нигра: [указывает в начало салона автобуса] Уноси свою жопу назад и сгинь нахуй с моих глаз сейчас же.
Брузо: Ты чего такой злой, чувак?
Нигра: Потому что ты меня заебал.
Брузо: Заебал — не выебал. [4]
Нигра: Cвали нахрен сейчас же!
Брузо: [встает и готовится пересесть вперед] Этого белого тебе не напугать. Мне 67 лет. Тебе меня не напугать!
Нигра: [тоже встает] А мне 50.
Брузо: Тебе меня не напугать! Тебе меня не напугать!
Нигра: Я тебе ботинок в жопу затолкаю!
Брузо: Не затолкаешь! Не затолкаешь!
Брузо: Ты мне ничего не сделаешь! [и еще что-то неразборчивое]
Нигра: А ну вякни еще разок! [потом что-то неразборчивое, снимающая женщина все заглушает]
Снимающая нигра: Повякай еще, беленький!
Кто-то еще за кадром, предположительно снимающая нигра: Надери его белую задницу! Надери ему жопу!
Какой-то пассажир: Оставьте его в покое!
Снимающая нигра (видимо осознавая разницу в габаритах тщедушного нигры и огромного дедугана): Оно того не стоит, родной, оно того не стоит.
Нигра: Я тебе ботинок в жопу затолкаю!
Брузо: Я из таких как ты все говно выбиваю.
Нигра: Че?!!
Какой-то пассажир: Прекратите!
Брузо: Не выебывайся! Он меня ударил! Он, бля, меня ударил!
Брузо: Он меня, первым ударил, блядь! Он меня по лицу ударил! [неразборчиво] — самооборона!
На 2:07, на сиденьях видны брызги крови.
На 2:22 Ийянна (нигра, которая все снимает) поднимает сумку, которую оставил дед.
Снимающая нигра: Откройте эту хуйню! [смеется]
Снимающая нигра: Мы можем подать заявление, родной. Я все сняла. У него кровь хлещет.
Нигра: Этот пидарас меня ударил. Не-не-не-не-не.
Какой-то пассажир: Он тебе зубы не повыбивал?

Нигра: Нет. Звоните в скорую.


[править] Подмемы

  • I am a motherfucker — надпись на футболке EBM.
  • Amber Lamps — последняя фраза негра «Bring an ambulance» из-за негритянского акцента и распухшей морды многим эта фраза слышится как «Bring an amber lamps» (янтарные лампы). Алсо, Amber Lamps прозвали девушку, которая сидела в наушниках, совершенно игнорируя всю эту суету.
  • Bring M&Ms — ещё одно альтернативное прочтение фразы.

[править] Народное творчество

Очень скоро по мотивам автобусной драки было создано множество фан-видео и фотожаб.

[править] Видеогалерея

b
b
b
b

[править] Фотожабы и демотиваторы


[править] Amber Lamps

Как уже отмечалось, во фразе негра «Bring an ambulance» многим послышалось «Bring an amber lamps» (дословно: «Принесите янтарные лампы»[5]). Сперва появились фотожабы с собственно лампами.


Однако, 17 февраля кто-то прозвал девушку в фиолетовых леггинсах, сидевшую рядом с негром, — «Эмбер Лэмпс»[6]. За всё время, пока негр и EBM препирались, она ни разу не удостоила их своим вниманием. Это её царственное спокойствие, а также симпатичная внешность (а чего анонимус не разглядел, то дорисовала его фантазия), в мгновение ока сделали её Богиней и Королевой /b/. Из похожих Богинь можно отметить Юки, Лэйн, Осаку и полковника Майлза Кворитча.

Её настоящее имя и причина, по которой она совершенно не обращала внимание на происходящую прямо у неё под носом драку, неизвестны, однако по поводу последнего анонимус сходится во мнении, что «Она слишком прекрасна, чтобы её это заботило». Отношение интернетов к Эмбер Лэмпс превосходно выражается следующей фразой:

перевод:

Amber Lamps, teh lady in purple spandex. How come you paid no attention to what was going on? You are just too good to get distracted by humans. Teh queen, MY queen, teh Amber Lamps. She's a pretty cool girl. She lives in the hood and doesn't afraid of anything

Anonymous
.

Эмбер Лэмпс, леди в пурпурных леггинсах. Как же ты не обратила внимание на происходившее вокруг? Просто ты слишком хороша, для того, чтобы люди тебя отвлекали. Королева, МОЯ Королева, Эмбер Лэмпс. Она хладнокровная[7] девчонка. Она живёт в чёрном районе и ничего не боится

Анонимус
.

Существует мнение, что зовут её Анастасия Забрускова и она русская эмигрантка, что доставляет. Пруф.

[править] Галерея

Эмбер Лэмпс

[править] Видео

b
Про Б-гиню.
b
Скромный трубадур воспевает свою королеву.
b
b
EBM о своем сурровом дедстве

[править] Алсо

EBM — стиль индустриальной музыки.

[править] Другие эпичные бородачи

[править] Ссылки

[править] Примечания

  1. При таком отстойном разрешении толком не видно, но анонимусу это всё равно.
  2. 2,0 2,1 Stacy Adams are a brand of shoe.
    Stacy Adams — это бренд обуви
  3. Довольно расистское высказывание — раньше в США на улицах стояли специальные стенды для чистки обуви. Чистильщиками работали, как правило, негры. Дед конечно нарывается, но судя по контексту в ответ на то что черный брат сказал.
  4. Тут плохопереводимый каламбур, но смысл на русском примерно такой
  5. Предположительно, это лампы с глицерином и плавящимся воском, лавовые лампы.
  6. Называть её «Мисс Янтарные Лампы» неверно, так как «Эмбер» — это реально существующее женское имя.
  7. Игра слов: cool = 1) крутая; 2) спокойная. А так же аллюзия на pretty cool guy.


Источник — «http://lurkmore.ru/Epic_Beard_Man»