Личные инструменты
cnt

fl

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск
Правильный заголовок этой статьи — /fl/. Он показан некорректно из-за технических ограничений.

/fl/ — традиционный раздел имиджборд про иностранные языки.

Содержание

[править] Мемы раздела

[править] The Ultimate /fl/ Guide for Languages

Здесь будут собраны все ссылки и рекомендации по изучению иностранных языков, потому что ВЫ ЗАЕБАЛИ УЖЕ СПРАШИВАТЬ, БЛЯДЬ!

[править] Общее

  • http://uz-translations.su/ — лучший портал, посвящённый иностранным языкам. Множество учебных пособий, книг, газет и журналов на любом языке. Комьюнити многонациональное, сайт сам узбекский.
  • http://rosettastone.co.uk/ - божественное пособие Rosetta Stone, языковые матрицы.
  • http://lang-8.com/ — можно вести днявочку, нейтивы исправляют@наставляют.
  • http://livemocha.com/ — изучение с носителями, упражнения, все дела.
  • http://italki.com/ — примерно то же самое; можно найти репетитора за денюжку.
  • http://franklang.ru/ — двуязычные книги и дохуя других материалов.
  • Michel Thomas — зело популярные аудиокурсы от илитного господина. Пак из 10 языков, не считая русского. Очевидно, что язык полностью так не выучить, однако такие курсы — хороший jump-start, хуже от них точно не будет, а формат удобный.
  • FSI Language Courses — винрарные аудиокурсы, запиленные пендосским институтом иностранных дел для тренировки специалистов.
  • 1 + 2 Ютуб-канал и сайт полиглота со ссылками и материалами.
  • http://www.correctmytext.com/ — аналогично lang-8: пишешь нечто вроде «Ай'м Вася» или «Ихь лерне Дойч», а нейтивы исправляют.
  • http://www.interpals.net/ — ещё одна Лицокнига.
  • http://www.forvo.com/languages/ — произношение over 9000 тысяч (без шуток) слов из нескольких десятков языков; словарный запас варьируется от >100,000 у английского и португальского до ≈10,000 — 20,000 у турецкого, польского и финского.
  • http://chat.icq.com/icqchat/index.php?cat_id=14 — языковые чятики ICQ.
  • http://omniglot.com/ — объёмный reference-guide по всему и вся; рекомендуется при изучении малых языков, по которым иногда непросто найти словари, подкасты и прочий гешефт.

[править] Советы

  • Изучение языков — не хуй собачий. Если ты действительно хочешь спикать по-английски и шпрехать по дойче, заниматься надо регулярно, хоть и без фанатизма. А именно: выполнять ВСЕ упражнения, ЗАПИСЫВАТЬ слова в словарик, и произношение туда же, луркать ролики и аудио в интернете и вообще.
  • А лучше не в тетрадку, а в Spaced Repetition систему (например anki). Тетрадка ничего, пока количество информации в ней не начинает превышать 9000, а SRS отслеживает состояние каждой учебной единицы (читай слова) и не даёт забывать старые и плохо запоминающиеся за счёт алгоритма средней хитрости внутри.
  • Не забывай отдыхать же! Если ты ёбаный час возился с уроком, дай мозгу хотя бы пятнадцать минут спокойного отдыха после этого, и тогда будет тебе успех. Я гарантирую это. Под отдыхом я подразумеваю полежать, послушать музыку, побраузить интернеты, всё, что не требует напряжения моска.
  • Языковая практика же! Она есть везде — не ссы ставить английские версии программ, игр и т. п.
    • В своей сраной линеечке и варкрафтике не стесняйся проситься в гильду/корпу/клан, где НЕТ русских, а лишь интересные тебе британцы, омериканцы, испанцы и прочие немцы. Если население избранного тобой клана адекватно, то тебе с радостью помогут, анон, я гарантирую это
    • Читай на изучаемом языке (когда получишь некоторый скилл, конечно). Газеты, интернеты — да хоть б-гомерзкие фанфики с fanfiction.net. Систематическое чтение на иностранном языке позволяет тебе запомнить часто встречающиеся конструкции, слова, приучает тебя думать на другом языке, а кроме того — отучает бояться ужасной страшной простыни иностранного текста. Но не полагайся на контекст, когда встречаешь незнакомое слово, не ленись лезть в словарик.
  • Есть замечательная вещь «мнемотехника», касающаяся тренировки памяти относительно и безотносительно иностранных языков. На русском [1]. Касательно иностранных слов — всё на примере английского. Для уже знающих английский есть такой вот торрент, тут до языков дело доходит не сразу. Рассматривается на примере русского, однако в этом есть бонус, ибо описана схема запоминания структур, которых в английском нет. Знаю, выглядит немного сектантски, но советую попробовать, это вам не 25й кадр и не инъекция крови королевы. В целом потренировать память — разве плохо. Очень интересно для общей инфы читнуть общий мануал.
  • техника «Shadowing» (eng) — часовой рассказ о технике, основанной на сеймоментном повторении прослушиваемого текста.
  • Техника 25 кадра.
  • Disregard that, у каждого свой путь ниндзя.

Also, крайне рекомендуется для начала выучить английский (или хотя бы дотянуть его до intermediate-уровня), и только потом приниматься за что-либо другое. Во-первых, в современном мире английский по-хорошему вообще каждый, кто уверен в своей небыдлости, должен знать хоть сколько-нибудь хорошо, это даже не обсуждается. Во-вторых, generally speaking, он все равно будет явно полезнее любых этих ваших лунных-немецкий. И в-третьих, самое важное, знание английского значительно упростит вам изучение третьего-четвертого-энного иностранного языка, просто потому, что на нем можно найти больше хороших материалов. Изучать тот же китайский по учебникам на иглише — лютый вин же, практикуются сразу оба языка и успешно забывается русский.

Кстати, что бы там недалекие друзья-товарищи не говорили, забыть родной язык, изучая иностранные, невозможно. Даже если ты живешь в другой стране и с русскими почти не общаешься. Богатство речи и комфорт в использовании языка могут попритупиться (на бусурманском станет говорить «привычнее» и удобнее), но не более того. Исключение составляют дети эмигрантов, которые уехали заграницу в раннем возрасте или же уже родились там, но такие тут явно не сидят.

Не стесняйтесь задавать свои вопросы на два-че. Если вопрос окажется актуальным, то он будет внесён в статью.

[править] Английский

  • «English Grammar in Use» by Murphy R. — расовый английский учебник, издающийся вместе с пособием. Рекомендуют начинать изучение английского именно с него, однако начальные знания или словарь (спойлер: в туалете) строго приветствуются.
  • http://english03.ru/- «English Grammar in Use» в видео уроках.
  • http://www.urbandictionary.com/ — словарь разного сленга.
  • http://www.wsu.edu/~brians/errors/errors.html — частые ошибки в употреблении английских слов и идиом.
  • http://lingualeo.ru/ — пополнение словарного запаса, проработка акцента и прочие ништяки. Ограничение на десять слов в день.(спойлер: отправляешь реферал на сервис вроде http://10minutemail.com ; набиваешь 5-ый lvl; ?????; ФРИКАДЕЛЬКИ!)
  • http://www.kwiz.me/ — пополнение словарного запаса. 9500 слов, отсортированных в порядке убывания частотности, что позволяет вначале изучать нужные слова, а не всё подряд. Ограничений нет. Вполне годный ресурс с хорошо продуманным движком... на флеше.
  • http://englishcentral.com/ — проработка произношения автоматическими методами; алгоритм хромает, но лучше, чем ничего.
  • BBC Learning English, в частности, тут советы по постановке британского произношения, есть примеры произношения всех звуков, в разделе Programmes есть записи радио-интервью с преподавателем по произношению, который палит кучу годноты, которая обычно пропускается.
  • http://studynow.ru/ - обучалка для запоминания слов, годный справочник по разговорным выражениям, радио на английском.
  • Форчан
  • Подкасты BBC. По большей части очень внятное произношение, никаких манчестеров. Имей ввиду, что некоторые подкасты недоступны в нашем регионе, так что если не даёт скачать — не отчаивайся, кликай в другие разделы, ищи другие передачи.
  • Совет касаемо сериалов. Часто всплывает вопрос — «аноны-анончики, я могу читать, но не понимаю Хауса». Рекомендуется смотреть ситкомы. Особенность жанра такова, что всё внимание идёт на диалог. Нереалистичная статичная обстановка ситкомов, герои 90% времени никуда не дёргаются — очень удобно воспринимать трёп. В более реалистичных сериалах, типа того же Хауса, все куда-то постоянно ходят, гремит окружение, реверберация, герои часто говорят быстро и на ходу, не делают пауз для закадрового смеха, как то происходит в ситкомах, где вообще каждая вторая фраза сформулирована в четкое легко запоминающееся петросянство. Если сразу ломануться смотреть реалистичные сериалы может ударить разочарование и уныние от того, что типа я читать могу, а речь не вкуриваю и фсё тут. Второй момент — американские сериалы лучше британских в плане изучения языка, ибо намного, в сотни сотен раз более внятное произношение. Так что вот вам навскидочку, качайте: культовый и родивший десяток идиоматических выражений Seinfeld, популярные HIMYM и BBT, остоебенивших Друзей. Also существует специальный сериал для изучений английского языка — там тебе и рабочая тетрадь и пояснения для учителей [2].
  • LEARN AMERICAN ENGLISH ONLINE - Ещё один сайт для изучения английского.Все уроки там даёт американский учитель,ну и название сайта говорит само за себя.Всё вполне годно изъясняет,будет понятно даже тем,кто плохо знает English.
  • Школа английского языка Валерия Соловова - Практическая грамматика английского языка в цветных алгоритмах, песнях и фильмах- Весьма полезный материал по грамматике английского.Тут же и песенки и прочее.

[править] Арабский

[править] Африкаанс

  • http://www.openlanguages.net/afrikaans/ — сайт человека, 20 лет преподававшего африкаанс. Есть дохуя аудиозаписей и пояcнения для всего.

[править] Белорусский

  • Гавары са мной па-беларуску — учебник клясычного правопису, то бишь тарашкевицы.
  • Белазар — белорусско-русский et vice versa электронный словарь; предусмотрен двуязычный интерфейс, словарь фразеологизмов и прочий кошер. Несмотря на змагарскую бело-красно-белую иконку и безграмотное слово «беларуский» для обозначения белорусского языка, словарная база мовы основана на наркомовке.

[править] Венгерский

[править] Датский

[править] Итальянский

[править] Исландский

  • Daisy L. Neijmann — годный самоучитель для начинающих, предусмотрено множество упражнений с ключами, озвучены диалоги и материал по фонетике.

[править] Испанский

  • http://www.hispanistas.ru/ — море учебников, словарей, аудио, видео и всего прочего, чем можно обмазываться долгими бессоными ночами.
  • http://www.studyspanish.ru/grammar/ — справочник по грамматике.
  • http://www.spanishdict.com/ — помимо форума, где можно задавать вопросы по грамматике и лексике наличествуют карточки и словарь (с озвучкой).
  • Oskar Perlin — несмотря на приличный возраст, по-прежнему отличный старт для изучения испанского.
  • Дон Мануаль — курс испанского, который пишет носитель языка.


[править] Китайский

  • Магазета — полезна не столько для языка, сколько в целом для познания культуры и интересных особенностей страны. Неплохой подкаст. В разделе с софтом есть много взломанных прог для изучения китайского.
  • БКРС — большой китайско-русский словарь, с возможностью скачать оффлайновую версию под лингву и другие оболочки и заюзать её на любимом смартфоне/КПК/айфоне.
  • Zhonga — годный онлайновый китайско-русский словарь.
  • NCIKU — англо-китайско-английский словарь, годнее предыдущего — в наличии порядок анимации порядка черт для найденных иероглифов (правда, только для упрощенных).
  • bjguang — еще один годный онлайновый китайско-русско-китайский словарь от китайских разработчиков.
  • A Practical Chinese Grammar — годная, доходчивая книжка по грамматике путунхуа. Упрощенные иероглифы, английский язык. В этой стране более известен её перевод под редакцией некого Кондрашевского. Хотя более винрарен курс Задоенко + Хуан Шуин. ЗЫ Другие учебники начального курса по китайскому попросту неизвестны.
  • Chinese Etymology — база данных по этимологии иероглифов с примерами написания иероглифов в разные эпохи (язык английский).
  • zhongwen.com — сайт с «народной этимологией», где иероглифы раскладываются на составляющие части для облегчения их запоминания (язык английский).

[править] Корейский

  • Talk to me in Korean, винрарнейший сайт с винрарнейшими подкастом, уроками и видеоблогом. Требуется знание английского.

[править] Общее

В корейском самая винрарная система письменности ever. С виду слоговая, внутри алфавитная, — выучить можно за неделю, после чего спокойно читать вслух корейские письмена, ничего не понимая, кроме заимствований из английского, которых немало. Иероглифы используются, но без них вполне можно обойтись. Произношение ненамного сложнее японского, тонов нет. Грамматика тоже похожа на японскую, плюс несколько разных степеней вежливости.

Профит от изучения: k-pop, корейский кинематограф (немало винрарных фильмов: My Sassy Girl, OldBoy, Speed Scandal, to name a few), корейские тв-драмы. Страна более развитая и «западная», чем Китай, но и не такая сумасшедшая, как Япония. Кореянки — самые няшные азиатки на планете, я гарантирую это (веобу идут лесом).

[править] Латынь

Для начала небольшой getstarted на русском(8 уроков) ну или первоисточник на английском.

Собственно учебники (хотя нужно заметить, что учить язык по книге без звука и так занимает много времени, а латынь, так в два раза больше времени, чем приличный живой язык):

  • Ars grammatica — пособие для начинающих задротов(обычный кондовый учебник для занятий в классе с учителем, который знает латынь, иначе без +100 к усидчивости результат не заставит себя жать и будет равен 0.001. То есть вы будете писать Salue в начале и Vale в конец письма как максимум).
  • Ars Minor - собственно howto, нужное для прочтения оригинальной Ars grammatica(aut Ars major) Доната(ссылку на который я с наскоку не нашел), русский перевод неполный, но латинский текст по этой ссылке есть(рекурсия, чтобы читать это нужно уже понимать по-латыни лол :-)).

Аудио уроки:

  • cursum latinum - hoc cursum bonum est (99 % на латыни, в первых где-то 10 уроках магистЭр срывается на пару фраз на энглише)
  • Latinum cum Virgilus - etiam bonum (язык учителя - английский)

Нужно сразу определится с произношением(язык прожил долгую жизнь, если не напрягаться по поводу доклассического периода, когда еще не было ротацизма и существительные мужского рода второго склонения имели после er еще и us, например puerus, вместо puer, то мы имеем Каиус Юлиус Кайзер -> Кайус Юлиус Кесарь -> Гайус Юлиус Цезарь, его ранняя и поздняя версии похожи друга на друга как хохляцкий на кацапский): восстановленное классическое(Кайзер) versus средневековое(Цезарь). Обычно выбирают перовое. Хорошо учится на: стихах, песнях (особенно из Бурано), ну и святом письме, почти все молитвы и ключевые сцены(от pater noster, до requiem aeternam) есть на ютюбе в виде песнопений с субтитрами, опять же Gaudeamus igitur. Mement anonime quod lingua latina non aliquid canis est. Есть еще ресурс lingua aeterna на нем есть только одна хорошая вещь(не считая getstarted, которую можно еще много где найти) часть достаточно полного курса, недостаток в том, что курс записывали французы и с акцентом, а также то, что на русский язык переведено очень не много, но это все равно лучше, чем пытаться заговорить по книжке "без картинок и разговоров".

[править] Латышский

[править] Литовский

  • Lithuanian Learning Pack, состоит из:
    • классический советский учебник Александрявичуса (годный, но из-за среднего качества сканов легко запутаться в надстрочных знаках — помимо 9000 букв с диакритикой и ударения, еще обозначаются три вида тонов);
    • Teach Yourself Lithuanian (здесь на ударение и тоны забит хуй) + аудио;
    • Colloquial Lithuanian + аудио;
    • A Short Grammar of Lithuanian (годная не только грамматика, но и фонетика, и отлично отсканировано);
    • Nė dienos be lietuvių kalbos (учебник на литовском для более-менее освоившихся) + аудио;
    • Parlons lituanien — учебник на французском;
    • ну и пара книг и словарей (но о лучшем словаре чуть ниже).
  • Beginner's Lithuanian — англоязычный учебник а-ля Бонк (аудио в том же духе).
  • Tildės Biuras — электронный словарь, не самый удобный по интерфейсу, но ценный прежде всего наличием склонений и спряжений.

В чем профит? В Литве всего 6% русских, меньше чем поляков, большая часть молодого населения хоть и учила русский в школе, но не владеет им на должном уровне. Литовский язык реально распространен. У литовцев (по сравнению с латышами и эстонцами) наиболее развитое и адекватное национальное самосознание, в основе которого не балтийские легионы СС и обретение независимости в 1918 г., а память об огромной империи. В общем, этакая Западная Украина для Прибалтики. Алсо, Pipedija.

[править] Македонский

  • Learn Macedonian, вполне себе нормальное пособие для начинающих долбославов учить этот язык.

Самое винрарное в этом языке то, что он как и русский обладает гигантской системой мата. Неиллюзорно доставляют такие слова как:

  • заjебанциjа (выёбывание, выходка)
  • ебачка (банально секс, а точнее эквивалент русскому слову "ебля")
  • куртон (гондон)

Македонцам же очень нравится учить великий и могучий: по-македонски МПХ называется кур, а в русском присутствуют такие слова, как Курск, курица, курить, окурок, кура и т. д. Их дополнительно пидарасит от фразы «Я покупаю оптоволокно и спички», так как они её слышат приблизительно как «Я покупаю оптом волокно из пички». При том, что по-македонски пичка — пизда, а волокно — волосы, для них это звучит как «Я покупаю оптом волосы с пизды». Так-то.

Главный фейл македонского — ненависть к заимствованиям:

  • школа по-македонски называется училиште;
  • стадион — игралиште;
  • театр — позориште et cetera.

[править] Немецкий

[править] Нидерландский

  • Goed zo — лучшее для изучающих голландскую мову на русском. Аудиоматериал прилагается.
  • [3] & [4] — сборник полезных ссылок.

[править] Норвежский

Главный профит от изучения оного языка — почти полное понимание датского и немного шведского. Важно понимать, что в норвежском даром что много диалектов, как и в других скандинавских языках, так и отсутствует единая, общепринятая орфоэпическая и орфографическая норма. Основные формы норвежского — bokmål (букмол, или "книжный язык", использующийся подавляющим большинством населения и близкий к датскому) и nynorsk (нюношк, или "новонорвежский", пуристское искусственное образование, реконструированное из норвежских диалектов). Подобная диглоссия неслабо напоминает белорусский, что не может не доставлять.

[править] Польский

[править] Португальский

[править] Сербский

  • О. А. Просвирина — хороший учебник. Аудио есть. Точка.
  • М. Маркович — акцент на лексике и грамматике, хорошее сочетание с предыдущим самоучителем.

[править] Таджикский

[править] Татарский

  • Хороший, годный сайт по сабжу со словарями, аудио-уроками и т. д.
  • http://suzlek.ru/ — нормальный словарь с автоматическим склонением глаголов (нужно щёлкнуть по основе глагола в словарной статье)
  • http://tugan-tel.com/ — онлайн-самоучитель (Р. А. Сабиров) с аудио.
  • http://tatar.org.ru/ — ещё подборка словарей и разговорников.
  • http://www.azatliq.org/ — татарстанское радио.

[править] Финский

[править] Общее

Финский язык не относится к германским языкам, как все почему-то упорно считают, следовательно, грамматика и лексика разительно отличаются от остальных языков.

Его считают сложным. Вердикт анона, который учит его второй год по двадцать часов в неделю: он не то чтобы сложный, он просто другой, непривычный.

Про лексику нужно сказать особо. КРОВЬ КИШКИ РАСПИДОРАСИЛО. Слова очень трудно учить; как правило, по виду слова тяжело догадаться о его значении, потому что сходства со знакомыми нам языками — в первую очередь с английским — очень мало (фо экзампл, финны не стали заимствовать слово telephone, а придумали для обозначения предмета новое слово puhelin, образовав его от глагола puhua — «говорить». Подобным примерам несть числа)

Некоторое облегчение приносит то, что в лексике есть ранние заимствования из шведского (klänning — leninki), русского (окно-ikkuna, стул-tuoli), а то и из обоих сразу: torg-торг/рынок-tori. Но их мало, и особо они не помогут.

Легче станет после того, как ты, мой юный друг, наберешь некий словарный запас и освоишь принципы образования новых слов. Вот тогда можно, не зная точного перевода конкретного слова, догадаться о его значении.

О грамматике. Обычно новичков пугают шестнадцатью падежами. Справедливости ради отмечу, что в небольшом словаре Чернявской, с которым анон ходит в универ, упоминаются только двенадцать. Ещё четыре потихоньку уходят, оставаясь лишь в устойчивых выражениях. Те двенадцать падежей, ящитаю, не так сложны, важно понять общий принцип.

А вот глагол страшен. Особенности глагольного управления — ебанутейшая тема: разные глаголы управляют разными падежами. И ладно бы речь шла о глаголе в привычном нам виде. Но существуют еще разные виды глагольного инфинитива, и в их управлении черт ногу сломит. А, еще синтаксис ебанутый, вот.

Зато у них нет будущего времени и грамматического рода. И произношение просто сказка: осваивается на первом занятии, после чего нужны только регулярные тычки от препода, ежели скатываешься, скажем, в немецкие озвончения. Ну и за интонацией следят, но это не так сложно.

Теперь о профите. Съебать в Финляндию на ПМЖ без наличия финских корней и не будучи невестой на выданье весьма сложно. Но даже если ты на это подписался, анон, помни: в финских школах очень хорошо преподают английский. Не знающего финский, конечно, будут считать унтерменшем, но обьясниться с ним уж как-нибудь смогут. Поэтому задумайся: а надо ли оно тебе? Ну или учи его из любви к искусству, как это делает анон.

[править] Французский

[править] Чешский

[править] Шведский

[править] Общее

b
примерно так

Прямых бонусов от изучения языка крайне мало для руссо-туристо, однако жизненно необходимо для понаизда в Сверье. Вся Скандинавия отлично говорит на английском. Изучив шведский можно прочитать в оригинале эпопею про Карлсона (и узнать, что он вовсе не такой как в мультике, а скотина, пошляк, подстава и гандон), Пеппи Лонгструмп, книги про муммитроллей, сказку про Ганса гусе-лётчика (в оригинале — адовый талмуд, являющийся учебником географии в своеобразной форме), короче, раззадорить детство. Зная шведский можно читать на датском и норвежском (по сути они все развились с общего), а у скандинавов горы нобелевских премий по литературе, если кого-то это волнует. Так что изучение языка подойдет Norsk-фагам (полно годной музыки, особенно для гривобесов, там все такие добрые, там так красиво, вы понели, можно сыграть жопотрахную свадьбу даже, чем не рай?) и просто скучающим. Учить строго после английского — по грамматике шведский намного проще, в разы меньше времен, а лексики общей с английским дофига. В целом язык несложный, легче английского, легче немецкого и голландского (падежей и таких задротных артиклей нет). Тяжело врубать на слух, ибо произношение довольно размытое. Местами попадаются прикольные бонусы в виде похожестей лексики с русским языком, которые отсылают нас на сотни лет назад в лексикологические дерби истории.

[править] Första Steg

Итак, принято решение обмазаться самым распространенным скандинавским языком. Getting jump-started. Во-первых, надо знать английский, no discuss here. Во-вторых:

[править] Andra Steg

  • Книги с переводом, но не с подстрочным. Особенно несложно в плане лексики читается Per Lagerkvist.
  • детские книги, но уже без перевода. Кое-что есть на бухте в аудиоварианте, например Barnen pa Bråkmakargatan
  • недетские книги без перевода. Некоторые можно найти и русском. Так же ищем аудиоварианты на бухте, например: J.Gardel про детство swe-петросяна и С. Лагерлёф.
  • Помимо очевидного одновременного прослушивания+чтения можно, по заветам мнемоники, конкретно запоминать слова. На примере английского есть русскоязычный мануал.
  • Радиопостановки на шведском. На слух понимаются намного легче, чем треп с радио, да и ставят всякий вин — Дракулу, Эдгара По, Франкенштейна, Властелина Колец. Помимо всего прочего постановки сделаны местами просто ахуительно. Рекомендую слушать несколько раз, за 2-3 раза реально улавливается больше.
  • Аудиокниги без текста.
  • Используй шведские субтитры, Люк! Они есть к большинству хоть сколько-то известных фильмов и сериалов.

[править] Super Svenska Kung-Fu Master

  • SVR — шведский аналог bbc. Тысячи подкастов на разные темы, география производства разнообразна, соответственно разные акценты. Poddradio — непосредственно подкасты. Есть и тв-вариант, но в в СНГ не позволяет смотреть стримом с сайта. Вообще SVR для 8ми миллионной страны наделена просто зашкаливающей винрарностью.
  • Сериалы на Ютубе. Эта милая шейэн, то есть девушка, выкладывает различные сериалы в ютуб. Субтитры найти по очевидным причинам невозможно — шведам они не нужны, датчане и норвеги понимают зачастую без перевода, за пределы Скандинавии вряд ли куда то они идут. Однако достоверно известно, что Сэм Клебанов в былые времена поставлял в Россию шведские сериалы, попробую узнать что с ними стало.
  • 100 höjdare — дико винрарный сериал, посвященный милым фрикам и просто интересным нестандартным людям Швеции. На слух понять что-то очень тяжело, стариков вообще невозможно, однако сериал просто прекрасен — безрукий органист в деревенской церкви, никогда не спящий миниатюрный старичок Отто, бешеный репер Понтиак, мизантроп-старичок-писатель, живущий(-вший, уже умер) в избушке в лесу… Очень трогательно, слезы капают на клавиатуру, пока пишу. Если понимаешь речь в этом сериал хотя бы на 2\3 — падован снимает пред тобой шляпу, ты — джедай.

[править] Эсперанто

[править] Эстонский

[править] Японский

  • Tae Kim’s guide to Japanese Grammar.
  • Танака же!
  • http://japanesepod101.com — подкасты.
  • Освоение письменности
    • http://www.umich.edu/~umichjlp/Hiraganapro/index.html — помогает освоить прописную кану, а не ту, что в этих ваших учебниках. Всё-же написание там приведено немного странное. Но всё равно лучше, чем перерисовывать печатный шрифт Если есть вариант лучше — милости просим.
    • http://www.artlink-kyoto.com/wordpress/wp-content/uploads/2008/10/hiragana_chart0006.jpg — Ещё один пример написания знаков хираганы, более соответствующий тому, как учат в школе.
    • http://kakijun.main.jp/ — обширная база с порядком начертания иероглифов (учитесь писать правильно с самого начала). Сайт на японском, если пока не понимаете: жмём 漢字の検索 слева и вводим один иероглиф в поле поиска.
    • http://hararie-japan-tokyo-tokyo.com/japanese_alphabet/japanese-alphabet/hiragana/ — Несколько кратких статей про роль хираганы, отличия в написании одинаковых иероглифов, а также прописи с порядком написания черт.
  • Словари
    • http://yarxi.ru — неплохой словарь иероглифов по первости. Как словарь слов — Вародай лучше.
    • http://yaku.ru — весьма обширный японо-русский словарь
    • http://www.warodai.ru/ — электронная версия БЯРС (кто знает, тот поймёт). Базы доступны для скачивания бесплатно.
    • http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html — текстовый редактор JWPCE со встроенным словарём. Удобно использовать, если поддержку японского на компьютер по какой-то причине не установить.
    • http://dic.yahoo.co.jp/ — Солянка из словарей. Очень рекомендую пользоваться словарём Progressive оттуда (первый в категории 和英). Это лучший двуязычный словарь с японского, что я видел из-за своей структуры. Там практически нет определений слов, в основном лишь примеры. Очень хорошие и внятные примеры, много их.
  • Android apps

Примеры употребления слов также спрашивайте у гугла, в кавычках. Только надо быть осторожным, потому что иногда они могут там использоваться не в том смысле, что вы хотели.

[править] Письменность

Из живых языков японский — единственный, в котором применяется смешанная система, сочетающая идеограммы и фонетические символы (есть ещё корейский, но в нём уже отказались от иерогов, ну и древнеегипетский). Так что будьте готовы.

При изучении письменности (особенно это касается хираганы и кандзи), учитывайте, что печатный шрифт в книгах и общепринятое написание от руки достаточно сильно различаются. Поэтому, если в учебнике по какой-то причине нет нормальных примеров написания *от руки*, поищите примеры в приведенных ссылках.

Самоучки, перерисовывая печатные буквы, часто пишут кану неправильно. Вот основные моменты, на которые стоит обратить внимание:

  • Знаки 「き、さ、ふ、り、ら」 пишутся с разрывом. Они содержат 4, 3, 4, 2 и 2 штриха соответственно.
  • Линия в ん и え заканчивается по-разному. У ん «хвостик» поднимается вверх, а у え он горизонтален.
  • Знак な также пишется разрывно, в 4 штриха.
  • Просто обратите внимание на различия в форме последнего (второго) штриха у わ、れ、ね (ссылка на hiragana_chart выше).
  • У う второй штрих не имеет прогиба вниз (как на некоторых печатных шрифтах).

При написании иероглифов обращайте внимание на тип черты: простая, откидная, черта с крючком на конце. При изучении иероглифов обязательно прописывайте их (хотя вряд ли стоит делать это до изнурения, как советуют некоторые). При написании, вам придётся обратить внимание на все детали знака, в то время как при простом разглядывании картинки вы можете просто не обратить внимание на те или иные элементы.

Ко всему вышеизложенному стоит добавить, что вся кана написана в начале учебника Японский язык для начинающих Нечаевой ОТАКЕННЫМИ шрифтами рукописной манеры, да ещё и порядок и направление черт указаны. А порядок черт у кандзи можно посмотреть в Яркси (ссылка выше), просто надо в окне с иероглифом нажать O и откроется окошно с гифкой из интернета. Сами гифки можно скачать (Файл -> Локальное хранилище…), весят они около 20-30 метров. Правда, на редкие кандзи таких гифок нет.

[править] Произношение

Да, да, мы учим лунный для аниме и манги, но мир маленький, а жизнь длинная — рано или поздно вам доведётся поговорить с японцем вживую.

Принято считать, что в лунном — простое произношение. Это так, но есть моменты, на которые нужно обратить внимание. (Набившие оскомину ТИ/ЧИ и СИ/ШИ/ЩИ к ним не относятся — послушайте аниме и старайтесь делать похоже). Автору этих строк довелось достаточно долго наблюдать группу изучавших японский товарищей. Итогом этих наблюдений является следующий список самых страшных ошибок в произношении:

  • Акание. В японском звук «о» никогда не звучит как «а», как бы коротко ни был бы он произнесён. Это не сложно, но за этим надо следить. tomodachi — друг, tamadachi — «стояние на шарике».
  • Долгота гласных — имеет в луннном принципиальное значение (shōjo — девушка, shojo — девственница). Как ни странно, короткие звуки доставляют не меньше проблем, чем длинные. Есть упражнение на выработку ритма речи: говорить по слогам, равномерно хлопая в ладоши. Один хлопок — одна мора. (shōjo — три хлопка, shojo — два)
  • 「ですが」 — никогда не читается как «дэзга»[1]. Только как «дэсга» (причём с носовым «г», но это мелочи). У русскоязычных есть привычка произносить все согласные в группе либо одинаково звонко, либо одинаково глухо. В данном случае это мешает и приводит к очень некрасивому акценту. Можно посоветовать слегка произносить звук «u» в «desu», тогда согласные разделяются и трудность исчезает. Одна японка, слушая русских учеников, со вздохом посоветовала заменять ですが на ですけど.

[править] Прочее (методика)

Чтобы выучить ниппонский нормально, а не как школота, то с недельку надо просто послушать японскую речь около двух часов в день. Только не слушать песни (там искажают естественное произношение во всех языках). Далее зазубривать ОДНУ грамматическую конструкцию и вертеть в ней всякие слова:

  • Это — школота (Коре ва тю:бо: десу)
  • Вот то — школота (Аре ва тю:бо: десу)
  • Это не школота (Коре ва тю:бо: дева аримасен)
  • Я Школота. (Уватащи ва тю:бо: дес)

Далее выучить и так же вертеть предложения с местоимениями:

  • Моя Россия (Уватащи но Россия десу)
  • Твоя Япония (Аната но Ниппон десу)
  • Это моя кошка (Коре ва уватащи но неко десу)
  • Это японский школьник (Коре ва ниппон но гакусей десу)

Не учите просто кандзи. Это достаточно бесполезное занятие, по крайней мере потому что есть следующий список проблем[2], которые возникнут у вас при попытке прочитать слово из известных вам кандзи.

  1. Чтение он-кун (利幅)
  2. Чтение кун-он (更地)
  3. Оны в неожиданных местах (頭が高い)
  4. Куны в неожиданных местах (真に受ける)
  5. Чтения, которые не разбиваются по иероглифам (玄人, 昨日)
  6. Чтения из камбуна (所謂, 為替)
  7. Отсутствие рэндаку (間髪に容れず)
  8. Редкие оны (殺生, 行灯, 出納, 蛇行, 疾病)
  9. Ошибочное распознавание фонетиков (弛緩, 進捗)
  10. Недавние заимствования из корейского и китайского (飲茶)
  11. Исторические изменения в произношении (反古, 所為, 雪隠)
  12. Внезапные удвоения согласной (気風, 素気)
  13. Внезапные пропуски слога из обычного чтения (読経, 音頭)
  14. Внезапно неозвонченный он (読本)
  15. Внезапно озвонченный он (精進, 上戸)
  16. Несколько иероглифов на одно слово (早い・速い, и т. п.)
  17. Заимствования из западных языков, записанные иероглифами (頁)
  18. Сочетания, которые по разному читаются в разных контекстах (物心, 一見)
  19. Сочетания, которые читаются по другому, когда они часть другого слова (文書 -> 古文書, 眼鏡 -> 天眼鏡)
  20. Сочетания, которые читаются по-разному, когда их составляющие переставлены (多数 и 数多, 隙間 и 間隙)
  21. Разные куны на одно написание (暇 = いとま или ひま, 汚す = よごす или けがす)

[править] Ссылки

[править] Примечания

  1. Подтверждаю, однако так же следует быть готовым, что мас\дес язык при общении с людьми примерно своего возраста заканчивается фразой よろしくお願いします, дальше идёт просто разговорный японский.
  2. Список глуп. Это исключения, которые есть в каждом языке, а то, что у вас нет словаря иероглифов, в котором указано больше чем 2 чтения — ваши проблемы.


Источник — «http://lurkmore.ru/Fl»