Мясо по-французски

Материал из Lurkmore.

Перейти к: навигация, поиск
НЕНАВИСТЬ!
Данный текст содержит зашкаливающее количество НЕНАВИСТИ.
Мы настоятельно рекомендуем убрать от мониторов людей, животных со слабой психикой, кормящих женщин и детей.
В эту статью нужно добавить как можно больше кортинок, мясиков и маянезиков.
Также сюда можно добавить интересные факты, картинки и прочие кошерные вещи.

Мясо по-французски — эталонный образец нямки. Рецепт донельзя вариативен, но постоянно включает в себя мяско, картошечку и, непременно, сырик и маянезик. Суть сводится к перекладыванию слоями картошечки, мясика, опционально — лучка и морковочки (кол-во мяска меняется в зависимости от бюджета повара), заливке получившейся бурды маянезиком, притрушивания зеленью, засыпания сыриком и запекания в духовке до готовности мяска. Если руки у кулинара из жопы, то в результате мясик получается сухим и безвкусным как подмётка, маянезик разлагается на составные части, сырик плавится и засыхает, а на дне противня собирается противная жижа (поскольку большинство быдлокулинаров используют дешёвое замороженное мясо, даже не пытаясь его предварительно разморозить). На выходе получается нажористый продукт хуйня, не имеющий, правда, нихуя общего с каким бы то ни было проявлением Франции. Собственно, создатель рецепта, кем бы он ни был, допустил фатальную ошибку, выбрав это название. Назвал бы "мясо по-удмуртски" - и никто бы особого внимания не обращал. Но посягательства на Великую Французскую Кухню, особенно в стране, отличной от самой Франции, не простят никому.

В последнее время наряду с салатом оливье начал считаться непременным атрибутом новогоднего и иных праздничных столов в домах быдла. В советское же время «МПФ» зачастую служило закусью на побухаловках вечерних кухонных посиделках интеллигенции.[1]

Плюсы: блюдо нямка проста в приготовлении (наложил всю хуйню на сковороду, в духовку и пиздец), дёшево и даже относительно съедобно. [2]

Минусы: Перевод продуктов, утрата здоровья.

Содержание

[править] Вариации на тему

Вышеуказанный «МПФ» с картофелем и майонезом это «„МПФ“ по-русски».
А вот если в «„МПФ“ по-русски» добавить домашнюю лапшу, отваренную в мясном бульоне то это получится «„МПФ“ по-татарски».
Если в «„МПФ“ по-татарски» добавить бульон, морковь, редис и редьку, то (вуаля) имеем — «„МПФ“ по-узбекски».
Если в «„МПФ“ по-узбекски» добавить немного дохлых собачек и т. н. «корейской моркови» — это будет «„МПФ“ по-корейски».. В Кирове «МПФ» называется «Мсяо Мясо по-испански»

Если ко всему вышеперечисленному добавить квашеных помидоров, крови христианских младенцев и помет арктической саблезубой цапли, то получится нихуевое зелье +10 силы и +13% защиты. Такие дела.

Ну а если «МПФ» с ногой снорка кинуть в аномалию "жарка", то получится артефакт "выверт".

Естественно, что данные блюда относятся к означенным национальным кухням еще меньше, чем «МПФ» относится собственно к французам. Так что можно неиллюзорно доставить представителям соответствующих народностей, с видом знатока поделившись с ними указанными выше рецептами. Also, находятся такие деятели, которые мясо заменяют вареной калбасой. История подобных издевательств не знала со времен Менгеле. Я гарантирую это!

[править] А во Франции..

А во Франции, что характерно, мяса по-французски нет.

Нормальный рецепт звучит так:

  • слой мясного фарша
  • слой морковочки (блин, да, кружочками!)
  • слой мясного фарша
  • слой морковочки
  • винчик
  • бульончик


Маянезика, картошечки, нарезанного колечками лучка и СЫРИКА нету, нету, блджад, нету!!!!!!!!! Если есть лучок колечками, то это, блин, шашлык. А если есть сырик, то нету мясца. Вышеизложенное называется гратЕном (фр. gratin). Собственно, gratiner значит "запекать", из чего следует, что данное блюдо, действительно, готовится в духовке. Гратаны могут быть весьма разнообразны по содержанию (скажем, морковь с соусом "бешамель" и петрушкой - это классика), но ни один здравомыслящий француз не станет:

- запекать в духовке тонко нарезанное, да еще и отбитое мясцо, ибо оно немедленно превратится там в усохшую подметку из ботинка гномика;

- покрывать мясцо сыриком, ибо от этого у него приключится заворот кишок еще до того, как блюдо эту хуйню это блюдо вынут из духовки. От переживаний.

К слову сказать, в Эльзаской кухне (восток Франции, расово Германия), есть блюдо под названием Baeckeoffe. В него также входят слои из больших[и предварительно обжаренных с коньяком или другим каким крепким алкоголем] кусков мяса, крупно нарезанного лука (иногда порея), картофеля и моркови (порезанных иногда толстыми кружочками, а иногда и просто на несколько частей). Без сыра и майонеза, но обязательно с вином (желательно, местным красным, которое для этих целей офигенно) и целыми грушами, которые кладутся последним слоем. Беке(х)оффе раньше готовили только по воскресеньям. Все кладется слоями в горшок и заливается вином (которого надо много, из-за чего попытки приготовить это блюдо в России обычно терпят крах), после чего горшок заносится в единственную "рабочую" по воскресеньям духовку: к деревенскому пекарю. Ибо! Всем остальным с утра в воскресенье было не до готовки. Все остальные должны были идти в кирхе и слушать проповедь. А вот после проповеди (то есть часиков эдак через три-четыре-пять) можно и забрать свой горшок из пекарни. То, что получается, напоминает, скорее, супик с отлично разваренным в винце мяском и овощами. Грушки заменяют, в данном случае, принятое в других регионах Франции к варено-тушеному мяску брусничное варенье. А "беке(х)оффе" и переводится с эльзасского немецкого как "печка пекаря", как бы коряво это не звучало по-русски.

Есть нехилое подозрение, что МПФ возникло в результате уродливого эксперимента по совмещению рецептов, описанных выше, и картофельного гратАна (фр. gratin). Расово верный гратaн готовится в Центральной Франции (там где зимой холодно и пастухам нежарко, да) именно из картошечки кружочками (милой сердцу советских кулинаров). Вместо маянезика глупые французские пастухи используют соус "бешамель", то бишь разбавленную сливками муку, ибо с яичками и оливковым маслицем (необходимых таки для приготовления местного, центрально-французского маянезика) на пасбищах Франции до сих пор были бы проблемы, если бы не "Ашан". Со стороны и издалека картофельный гратан действительно немного смахивает на МПФ, но, как можно догадаться, мяса не содержит. Только саму картошечку, соусик "бешамель" или просто сливочки, сливочное маслице, сырик, черный перчик и белый винчик. Я гарантирую это.

[править] А тем временем..

Рецепт мяса "по-французски", неядовитый и вкусный, все же существует. Естественно, в нем нет ни картошечки, ни маянезика, ни прочих быдлорадростей, ни чего-либо французского.
1. Берется свинина — шейка или вырезка, лучше шейка.
2. Режется поперек волокон кусками толщиной 1,5 — 2 см. Нарежете вдоль - будет жесткая. Отбивается. Смазываем горчицей немного — это придаст мясу еще большую нежность.
3. Мясо обваливается в муке, обжаривается до появления корочки в разогретом масле, солим (посолите до жарки - будет подошва, так как сок уйдет из мяса).
4. Берутся шампиньоны, режутся. Обжариваются в масле, до появления на кусочках шляпок легкой поджаристости.
5. Режется лук кольцами.
6. Режутся помидоры кольцами.
7. Теперь надо сделать соус. Берется брынза, разминается руками (руки предварительно вымыть! Всегда ваш.) в глубокой тарелке, и с помощью постепенного добавления жидкой сметаны (15%) доводится до консистенции густой сметаны. В соус добавляем пряности по вкусу, например, понемногу перца крупного помола, майорана, тимьяна и базилика. Соус готов.
8. Выкладывается в сковороду, но в такую, которую можно поставить в духовку (без деревянных ручек и пластика на крышке). Можно использовать стеклянную посудину для микроволновки. Слой лука, слой мяса, слой грибов, снова лук, помидоры, кладем кусочки ананаса, оставшийся соус и сверху тертый сыр. Каждый слой нужно немного посолить и немного смазать соусом. Можно украсить оливками и/или маслинами без косточек. В духовку минут на 30 на средний огонь. Подавать желательно с красным вином.
9. ???????
10. PROFIT!!!

[править] См. также

[править] Примечания

Личные инструменты
Инструменты