Личные инструменты

Кошер

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск
Удостоверение кошерности, выданное Герцлийским раввинатом.

Кошер (евр. рас.כָּשֵׁר) — изначально понятие, обозначающее пригодность пищи для употребления б-гоизбранным народом. В начале 20-х годов прошлого века в устах расовых американцев приобрело смысл одобрения, годности чего-либо вообще. И они правы, потому что слово «кошер» означает как раз «хороший, годный». Свод законов и само понятие годности же называется «кашрут» (евр. рас.כַּשְׁרוּת).

Слово «кошер» распространилось в ЮЗНЕТах, в этом вашем фидо, в Кащенке, а потом и в нашем интернете.

Содержание

[править] В контексте

То же, но в этой стране.
Кошерный Макдональдс. Внизу можно видеть скопление ЕРЖ, поедающих мацу.
Пример употребления буржуями.

В последнее время наблюдается тенденция к употреблению слова «кошерно» с оттенком соответствия какому-либо правилу. Это совпадает с оттенком слова «канонiчно», но несколько отличается от оттенка слов «православно» и «готично». Слово «кошер» не является особенностью рунета — буржуи его тоже используют (см. иллюстрацию). Благодаря долгому сосуществованию немцев и евреев на одной территории, термин «Koscher» в немецком идиоматичен в значении «всё как положено, по правилам». Как тут не поверить в конспирологические теории Григория Климова!

[править] Принципы

В двух словах: принципы кошерности завещал Моисей своему б-гоизбранному народу (есть версия, что в оригинале это были правила хранения скоропортящихся продуктов). Где, в частности, сформулировано, что есть разрешается тех животных, которые жуют жвачку, копыта их раздвоенные и имеют глубокий разрез. Что морские продукты — опасность, и можно есть только то, что имеет чешую и плавники! То есть дельфины, киты, акулы, скаты, угри и миноги для ЕРЖ — некошерная шамовка. Ну и всякие странности ещё, вроде — не смешивать мясную и молочную пищу, что вытекало из психокода «Не вари козлёнка в молоке матери его».

Господь диктует Моисею Тору: — …не вари козлёнка в молоке матери его… Моисей: — O, погоди минуточку… А-а-а-а, я понял! Это означает — не ешь мясного с молочным?! Господь: — Hе фантазируй. Пиши, что говорят — не вари козлёнка в моло… Моисей: — Aааа, сейчас, ага, всё — понял: надо иметь отдельную посуду для мяса и молока! Господь (раздраженно): — Послушай, что ты несешь? Я же тебе ясно сказал! Не выдумывай, пиши, что диктуют: не вари козлён… Моисей: — Bсе, все, вот теперь — понял: после мясного надо подождать шесть часов, прежде чем есть молочное, а после молочного… Господь (устало, махнув рукой): — Делайте, что хотите…

Полумрак. Книга Натаниэля

Тем не менее, для придания кошерности мясу надо по возможности быстро и безболезненно убить исходно кошерное животное, перерезать горло и удалить кровь из тушки. Странный вывод, не так ли? И что более странно — даже куриные грудки нельзя, понимаешь, тёртым сыром приправить, на что герой фильма «Believer» резонно возражал: «Почему, собсно? Ведь курица не даёт молока?»

[править] А если очень хочется?

Кошерно, но крайне харам.

Если еврею очень хочется свининки, то большинство выходцев из Союза поест и не будет угрызаться совестью. В Израиле, несмотря на кашрут, раввинат разрешил откармливать свинину: законы запрещают выращивать некошерных животных в Земле обетованной, поэтому кибуцники стелют в свинарниках настоящий дубовый паркет вроде подмостков (он не делает свинину кошерной, а только позволяет обходить запрет на разведение свиней на земле Израиля). И гешефт есть, и сало для понаехавших в Израиловку гоев. Но невозбранно откушать свининки хочется всем, и за выведение кошерных свиней взялись генетики. Судя по всему, хитрые ЕРЖ обманули не столь хитрых ЕРЖ, так как в пищу разрешено только мясо животных, являющихся одновременно жвачными (строго травоядных) и парнокопытными (имеющих раздвоенные копыта), а свинью сделать жвачной не так просто.

Более того, хозяевам свиноферм удалось получить кредит у религиозного банка на выращивание «низких коров» и на свиные шкурки, в которых зашивают арабских террористов перед депортацией[ЩИТО?]. В качестве оружия морального воздействия предлагаются кошерные свиные гранаты.

В Израиле без проблем продадут свинину в любом нееврейском и неарабском магазине. Например, невозбранно купить некошерные продукты можно в «русском» магазине «Тив-Там». В еврейском на ценниках скромно напишут «белое мясо».

Советские эмигранты в подавляющем большинстве о кашруте слышали только от прабабушек и никаких заморочек по этому поводу не испытывают. Ударившиеся в иудаизм и выходцы из других регионов их соответственно гнобят.

[править] Примеры

Кошерная свинина. Таки да, параграфы соблюдены
  • Водка (кроме посольских сортов, использующих для фильтрации сухое молоко) вполне кошерна, кроме как на Песах, когда она приравнивается к хлебу и прочему хамецу (продуктам, приготовляемым с использованием брожения) и должна быть начисто вынесена. По традиции всё связанное с брожением, в том числе спиртное, на Песах продается за одну копейку какому-нибудь доверенному гою, с условием потом продать всё обратно за ту же сумму без процентов. Каждое настоящее еврейское сердце просто разрывается от такого гешефта, но шо делать, шо делать, так положено! В случае назревающих погромов рекомендуется выкупать хамец у доверенных гоев с отрицательным для себя профитом! Лучше немного делиться деньгами каждый Песах, чем всем имуществом раз в поколение.
  • Свинья — треф по определению, поэтому сало (свиное) — тоже всегда треф, а «кошерное сало» — классический пример взаимоисключающих параграфов. Альтернативный вариант — говяжье «кошерное сало».
  • Маца кошерна по самое не могу, даже на Песах, когда правила кашрута ужесточаются.
  • Кошерный сыр производится только из молока парнокопытных жвачных животных с использованием только кошерных ингредиентов при соблюдении правил кашрута.
  • Кошерное средство для мытья посуды израильской фирмы «Баги» можно приобрести в чуть менее, чем каждом российском супермаркете: клеймо кошерности — на обратной стороне бутылки.
  • При прочтении антисемитских листовок, где кровь некрещённых христианских младенцев упоминается как основа мацы, верующих евреев передёргивает[1].
  • Часть тела, взятую от еще живого — что включает в себя, как правило, и кровь — запрещено есть всем людям вообще. Так Господь велел Ною с потомками.
  • Надо добавить, что на самом деле кашрут может касаться не только пищи. Помимо того, что уважаемый раввин может счесть кошерным или некошерным практически любой предложенный предмет или явление, есть еще и другие независимые правила ритуальной чистоты. Например, касательно тканей. В одежде иудей не может смешивать ткани растительного и животного происхождения — так, какой-нибудь шерстяной пиджак на хлопковой подкладке — некошерен.

[править] Созвучное

Антонимичными кашруту являются гораздо реже употребляемые в интернетах понятия треф и ло кошер, также заимствованные из еврейской культуры. Особо одаренные знают даже слово халяль, что означает хорошую, годную еду с точки зрения ислама. Антонимом халяля является харам. Нормы халяля похожи на нормы кашрута, с набором важных отличий:

  1. Для кашрута смерть животного должна быть быстрой и безболезненной, кровь удаляется уже из трупа. Для халяля зверушке просто перерезают горло, истечь кровью она может и заживо. В странах, где издевательство над животными — статья, халяльные мясники поневоле становятся кошерными.
  2. Конина — треф, ло кошер, но вполне даже халяль. Также и верблюжатина.
  3. Алкоголь — кошер, часть ритуалов. Любой алкоголь, включая изопропанол для внешней дезинфекции — харам. Истинно аллахнутые требуют в больницах дезинфекции прокалённым пустынным песком, с соответствующим процентом успешных операций.
  4. Кошер распространяется только на пищу. Торговать свининой и свиными кожами ради вящего профита не возбраняется. Халяль — глобальная дифференциация. Нельзя взаимодействовать со свиньями никак. В забугорье имелись прецеденты: на участках, отведённых городами под мечети, огорчённые такими христопродавческими намерениями жители проводили поросячьи бега, выгулы домашних свиней, выставки свиноматок или просто украшали участок свиными тушками, вызывая нешуточный butthurt и бурления говн (бега поросят в Техасе, предложение украсить изображениями свиней в любом виде квартал в зоне 9/11 Ground Zero в Нью-Йорке, дабы не допустить возведения мечети).
  5. Не всё кошерное — халяльно, и не всё халяльное — кошерно.

[править] См. также

Расово веrный юзеrпик

[править] Ссылки

[править] Примечания

  1. Этот вопрос якобы задал генерал-губернатор дореволюционного Киева близкому другу — еврейскому врачу. На что получил ответ: «Ни в коем случае, это трефное!»


Источник — «http://lurkmore.ru/Кошер»