Блджад
Материал из Lurkmore
Блджад (полив. блдзяд) — слово «блядь», дважды пропущенное через автоматический транслитератор (блядь → bljad → блджад). Впервые замечено при автоматическом переводе монолога Интересной Личности на разные языки.
Алсо, ньюфаги используют такие варианты, как «bldjad», «блждад», «блджать», «бладж», «блажд», «блжад», «блджадж» и даже «блдждад». Facepalm.jpg
Содержание |
[править] Суть
Буква j — очень хитрая такая буква латинского алфавита, и в разных языках воплощается в речи по-разному. Например, в английском — обычно, как «дж», в немецком — «й», а в испанском и вовсе «х». В данном случае, «блядь» сначала транслитерировали с использованием немецких правил («я» (йа) в «ja»), а затем — обратно, по английским правилам («ja» в «джа»). Так-то, блхад!
[править] Использование
Слово обычно используется как заменитель оригиналу (вроде блять, бля или цензурных бляха-муха, блин) для создания образа сферического быдло-куна в вакууме и набирается в верхнем регистре.
— Почтеннейший, позволю себе усомниться в Ваших умственных способностях. — САСИ-И БЛДЖАД! |
— Тот, кто знает японский язык, транслитерацию поймёт и так (мы же понимаем, что "bljad" - это на самом деле "блядь", а не "БЛДЖАД"). А того, кто его не знает, вопросы транслитерации вообще волновать не должны. |
Из поливаносрача |
[править] Алсо
пшек. błąd — ошибка (правда, читается похоже на "блонд" или "бўонд").