Личные инструменты

В/на

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск

В/на Украине — один из известнейших срачей в/на Интернетах. Свидомые/поцтреоты начинают бешено фалломорфировать, ещё только услышав «на»/«в» в речи русского/украинского собеседника, а если за ним следует «Украине», то щепки летят во все стороны. При этом не имеет никакого значения, на каком языке говорит собеседник.

Содержание

[править] В чём проблема?

Стоит только начать и остановиться уже невозможно. Полюбоваться на длиннокота.

Капитан подсказывает: проблема в том, как правильно говорить — «в Украине» или «на Украине».

«

С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в с винительным и предложным падежами, например: в город/городе, в район/районе, в область/области, в республику/республике; в Сибирь/Сибири, в Белоруссию/Белоруссии, в Закавказье. Сочетание на Украину/Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщину/Полтавщине, на Черниговщину/Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине.»

»
— Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П., "СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ", М.: ЧеРо, 1999
«

Мазепы враг, наездник пылкий, Старик Палей из мрака ссылки В Украйну едет в царский стан. Внезапно Карл поворотил И перенес войну в Украйну.

»
— А. С. Пушкин

Но тут Украйна. «В Украйну» звучит уравновешеннее, этакий амфибрахий буквами. А эсли это слово с буквою и, уравновешеннее «на Украину» = ровный ямб уже слогами.

Президенты России используют предлоги в зависимости от политической обстановки: [1], [2], [3]. Официальный публикатор документов Правительства России предпочитает «На Украине», но и «В Украине» тоже употребляет.

«

Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій

»
— Т. Г. Шевченко, "Заповiт" ("Завет")

Хотя:

«

В Україну ідіть, діти, В нашу Україну, Попідтинню сиротами, А я — тут загину.

»
— Т. Г. Шевченко

Казалось бы, все просто и понятно, но насчёт этого вопроса есть несколько «но».

Во-первых, один из самых авторитетных порталов грамота.ру обличает сурковых из администрации Крабе-Шмеле, утверждая:

Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативным следовало признать варианты в Украину (в Украине) и соответственно из Украины. Тем самым, по мнению украинского Правительства, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина с предлогом в получала, по мнению Правительства Украины, лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из. Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

Феерическая расстановка точек

Во-вторых, написание «на Украине» за долгие годы стало традиционным для жителей России, так как ещё в Российской империи Украина в первую очередь воспринималась как территория, земля, регион. Также есть мнение, что эта традиция сложилась из словосочетания «на окраину» («ехать на окраину»). Хотя, несмотря на это, мы говорим: «на Кубань», «на Поволжье», «на Шри-Ланку», «на Аляску».

Ну а в-третьих, «на Украине» долгое время писали сами украинцы, то есть, вероятно, что этот неоднозначный оборот является банальным украинизмом.

И в-четвёртых, возмущённым украм также можно напомнить словосочетание «на Руси», которое жители оной придумали явно не для унижения собственного государства. Алсо можно составить целый список стран, к которым используют предлог «на»: Куба, Кипр, Тайвань и еще чуть менее, чем дохуя, однако среди них немало островных государств. Но это не означает, что для всех островов применимо «на»: Гренландия, Исландия и т.д.

По другой теории, употребление на/в зависит от смысла предложения. Если имеется в виду территория, на которой расположено государство Украина, то следует говорить «на Украине», если же подразумевается собственно государство — то «в Украине». Чушь не большая, но и не меньшая.

По этому вопросу, как всегда, имеется авторитетное мнение Татьяныча:

По-русски правильно писать Таллин (а не Таллинн), Алма-Ата (а не Алматы), Белоруссия (Беларусь — это трактор), поехать на Украину (а не в Украину), независимо от того, что думают по этому поводу жители указанных мест.

Мнение Экслера:

Поскольку некоторые украинские читатели совершенно заколебали своими требованиями изменить правила русского языка под легкую (или тяжелую) паранойю своих политиков, я в последний раз публикую здесь эту весьма сложную для понимания (как неожиданно выяснилось) информацию. Источник - справочная служба русского языка Gramota.ru.

[…]

Если и после этого кто-нибудь из дорогих украинских (или еще каких-нибудь) читателей будет полоскать мне мозги "в Украине", а не "на Украине", то мне придется отправить их "на" небольшое, но вполне эротическое путешествие. Со всем уважением, разумеется. Просто сколько можно-то?

P.S. Когда Институт русского языка укажет, что отныне нужно писать и говорить "в Украину" и "из Украины" - я первый начну это делать. Но не раньше. Полномочия менять правила есть только у этого учреждения, более ни у кого.

http://www.exler.ru/blog/item/5847

Как назло, Институт русского языка сделал Эксклеру подлянку, умножив его пафосный спич на нуль дипломатичным признанием нормы "в" (пруф). Что об этом думает Эксклер - пока неясно. При встрече потролль оного, дорогой Анонимус.

Алсо, зараза не обошла стороной Педивикию. После эпического по силе срача википидоры всё-таки приняли нормой «на Украине».

[править] Последствия

В результате тысяч сломанных копий появился словесный уродец в/на, который кагбэ должен удовлетворить требованиям обеих сторон (проник даже в/на Луркмор).

С точки зрения политкорректности эта конструкция является не труЪ, так как «в» стоит первее «на». Очевидно, что тру-политкорректная версия симбиоза двух предлогов должна выглядеть так: «вна Украине» или так: на/в в/на Украине (что, впрочем, также не совсем политкорректно, так как при произношении напоминает га/в в/на Украине. К тому же, на/в опять таки стоит раньше, чем в/на, ну вы поняли. Следовательно, наиболее политкорректным будет предлог нва). Как вариант: На Вукраину.

Also, в своё время всем российским журналистам, аккредитованным на Украине, было разослано письмо с рекомендацией отныне пользоваться предлогом «в». Один из них незамедлительно написал и отправил ответ: «Идите в хуй».

По одной версии, когда тов. Черномырдин покидал пост посла вна Украине, на торжественном мероприятии проводов один местный шутник выдал про то, что всё было хорошо, вот только научить Виктора Степановича правильно говорить «в Украине» они так и не смогли. На что Черномырдин ответил: «А вы, молодой человек, идите в хуй». Молодой человек не растерялся и отпарировал: «А вы идите на пизду».

[править] P.S

Нельзя не отметить, что 95% специалистов в этом вопросе могут привести цитаты, ссылки и авторитетные мнения, однако совершенно спокойно пишут «извени», «симпотичный», вдобавок не задумаются сообщить, что они «с Киева» или «со Львива» и тому подобное.

[править] Альтернатива

  • В украинском государстве
  • На украинской территории
  • В границах территории Украины

[править] Алсо

  • ВНА — выключатель нагрузки.
  • ВНА — входной направляющий аппарат.
  • ВНА — вращающийся направляющий аппарат
  • ВНА — Вьетнамская народная армия.
  • ВНА — внеоборотные активы
  • ВНА — Временная национальная ассамблея
  • ВНА — всенаправленная антенна
  • ВНА — вируснейтрализующее антитело
  • ВНА — Всеукраинская нефтяная ассоциация
  • ВНА — Венгерская народная армия
  • -вна — окончание в русскоязычных отчествах женщины.

[править] См. также

Источник — «http://lurkmore.ru/В/на»