Личные инструменты

Нет пути

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск

Нет пути — дословный перевод английской фразы «no way» («ни в коем случае», «не пойдёт», «невозможно», «ни за что», «не может быть»). А также более кошерного «¡No Pasarán!».

[править] Примеры

— Давайте введем регистрацию в /b/? — Нет пути!

[править] Альтернативное

Ну нет пути, совсем нет!
Е. Венский (1885—1943).
«Бокал из "Вены"».
  • NFW — аббревиатура «no fucking way» (из серии аббревиатур типа ROFL и LOL).
  • «НЕТ ПУТИ, или хуй вам, духовно продвинутые» — статья автора под псевдонимом Рам Цзы, разоблачающая духовные поиски наркоманов от духовности и прочее психоложество.
  • В фильме «Новогодние приключения Маши и Вити» есть песня: «Лукоморья нет на карте — значит, в сказку НЕТ ПУТИ».
  • Гениальная исполнительница поп- и панк-рока, сравнимая только с рыжей еблеткой, Авриль Лавинь поет песню про это:

Hey, hey, you, you, I don’t like your girlfriend No way, no way, I think you need a new one Hey, hey, you, you, I could be your girlfriend Hey, hey, you, you, I know that you like me No way, no way, you know, it s not a secret Hey, hey, you, you, I want to be your girlfriend

Что звучит по-русски как:

Эй, эй, ты, ты, мне не нравится твоя девушка Нет пути, нет пути, мне кажется, тебе нужна новая Эй, эй, ты, ты, я могла бы быть твоей девушкой Эй, эй, ты, ты, я знаю, что я тебя нравлюсь Нет пути, нет пути, ты знаешь, что это не секрет Эй, эй, ты, ты, я хочу быть твоей девушкой

  • Встречалось ещё у Киплинга:

Мне все твердили: «Дальше нет пути. Здесь твой предел. Здесь край цивилизаций. Построй амбар и дом, зерно расти. Здесь сытый рай ты можешь обрести. Лишь укрепи границу у акаций».

«Первопроходец»
  • ...и у Эйхендорфа

— Твой конь в алмазах весь, как ты. Сама ты дивной красоты. О Боже! Горний свет пролей! Не ты ль колдунья Лорелей? — Узнал? Где встал седой гранит, Мой дом с вершины в Рейн глядит. И тьма и стужа… Нет пути! Тебе из леса не уйти.

«Лорелей»

[править] См. также


Источник — «http://lurkmore.ru/Нет_пути»