Личные инструменты
В других энциклопедиях

Шариков

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск

Шариков, Полиграф Полиграфович — персонаж книги Михаила Булгакова «Собачье сердце» и одноимённого фильма Владимира Бортко, где был блистательно экранизирован расово верным актёром Владимиром «}{oтт@бь)4» Толоконниковым.

Содержание

[править] Кто таков?

Начальник подотдела очистки коммунхоза

Пролетарский вариант чудища Франкенштейна, искусственно выращенный профессором Преображенским из дворняги, которой пересадили яички и гипофиз от покойного люмпена Клима Чугункина, а идеологию от пламенного марксиста Швондера. Тем самым было невозбранно достигнуто совмещение интеллекта псины с официальным статусом человеческой личности. Результат был настолько разрушителен, что пришлось все выпилить назад, и сделать вывод, что «наука ещё не знает способов обращать зверей в людей». Такова официальная версия — для протокола. Пытливый же читатель найдёт другую причину: «Объясните мне, пожалуйста, зачем нужно искусственно фабриковать Спинозу, когда любая баба может его родить когда угодно», — являющийся, по-видимому, итогом рассуждений доктора Булгакова на популярную в то время тему евгеники.

Символизирует типичное совковое быдло (да и быдло вообще) в его наихудшем виде, однако, как выяснилось, имеет и своих сторонников. Так, например, Шмуклер активно выставлял Шарикова и сочувствующего ему управдома Швондера положительными героями — простыми русскими людьми (особенно Швондера), страдающими от троллинга недобитых буржуев.

После эпичного забега Шмуклера внезапно обнаружилось, что этот фильм является хорошим, годным тестом на поцреотизм совкового разлива. При малейшем упоминании этого фильма сов-поцтреоты, все как один, впадают в баттхёрт. Исключений не существует.

В книге покойник Клим называется сначала Чугункиным, а потом Чугуновым; то ли Булгаков забыл первую версию фамилии персонажа, то ли он как бы намекал нам, что проф. Преображенскому фамилия донора была монофаллична (если верить издателям, в рукописи-таки два варианта: сначала один, потом второй). Алсо, Абсентис утверждает, что на самом деле к такому перевоплощению могла привести пересадка не гипофиза, а эпифиза и на это стоит обратить внимание.

Алсо, благодаря популяризации сего творения Михаила Афанасьевича появились такие понятия, как «шариковщина» и «швондеризм». Обозначают они, по сути, негативные качества, присущие этим героям.

Есть мнение, что М. Булгаков использовал в качестве прототипа профессора Преображенского жившего в то время хирурга, еврейского расового жида Самуила Абрамовича Воронова, придумавшего методику прививания ткани яичек обезьян к человеческим яичкам. По другой версии, прототипом профессора был отец Булгакова — таки профессор, но богословия.

Походу вышеуказанные мнения принадлежат классическому небыдлу, ибо Капитан Очевидность гарантирует, что прообразом был физиолог Павлов, тролливший Эту Страну, её население и власть открытым текстом.

В Харькове чтут героя

Некоторые особо упоротые мега-критики утверждают, что Клим Чугункин — это Сталин (Клим — намёк на Ворошилова, Чугункин — сами понимаете), которого создал Ленин (Преображенский — от слова «преображение») с помощью Троцкого, настоящая фамилия которого Бронштейн (Борменталь). Маразм данного утверждения заключается в том, что доктор Борменталь, например, вообще-то расовый балтийский немец, например («папа был судебным следователем в Вильно»). Впрочем, упоротые обожают зашифрованные смыслы искать в чём угодно — у них и «Мастер и Маргарита» про зверства НКВД, и «Властелин Колец» про войну с Гитларом. Так-то! На самом деле, Иван Арнольдович Борменталь — это Илья Арнольдович Файнзильберг, булгаковский кореш в «Гудке» — более известный народу под псевдонимом Ильф.

[править] Цитаты самого Шарикова и вообще из произведения

Алсо, книга и фильм породили немало популярных цитат:

- А не будет вам?
- А вам жалко что ли?
- Вы полагаете?
  • Я красавец! Очень возможно, что бабушка моя согрешила с водолазом.
  • А сами наглотались зубного порошку, третьего дня!
  • Я на колчаковских фронтах ранен!
  • Мы к вам, профессор, и вот по какому делу.
  • Прошу эти слова занести в протокол.
  • Оооо! Итит твою мать, профессор! Иди сюда, выпей с нами.
  • Кто на ком стоял? Потрудитесь выражать ваши мысли яснее.
  • И если вы скажете мне что это плохо, вы мой кровный враг на всю жизнь. Это плохо?
  • Вы должны молчать и слушать, молчать и слушать, что вам говорят!
  • Советы космического масштаба и космической же глупости.
  • Ошейник, это вроде как портфель.
  • Может, Зинка взяла?
  • Там швейцар, опасней дворника, гаже котов.
  • И почему это пролетарии не могут снимать свои галоши внизу, а пачкают мраморную лестницу?!
  • Вы не сочувствуете детям Германии или полтинника жалко?
  • Во-первых, вы мужчина или женщина?
- Какая разница, товарищ?!
  •  — И что же вы сейчас читаете? Робинзона Крузо?
    — Да нет, эту… переписку Энгельса с этим… как его дьявола… с Каутским.
  • Взять все — да и поделить!
  • Благоволите.
  • Неприличными словами не выражаться!
  • Похабная квартира! Но до чего ж хорошо!
  • И как такую сволочь в цирк пускают?
  • На службе с нее вычли, тухлятиной в столовке накормили… ей и на синематограф не хватает.
  • Сделай загадочное лицо, дура[1][2].
  • Пива Шарикову не предлагать.
  • Я не господин. Господа все в Париже.
  • Это какой-то… позор!
  • Бить будете, папаша?
  • Профессор, у него отвалился хвост!
  • Человеку без документов строго воспрещается существовать.
  • Очень возможно, что Айседора Дункан так и делает. Может быть, она в кабинете обедает, а в ванной режет кроликов. Может быть. Но я не Айседора Дункан!
  • (Я) два года тому назад впервые получил из гипофиза вытяжку полового гормона (профессор Преображенский о спермотоксикозе)
  •  — А как она выглядела?
    — Ну…такая зелёная…как купорос!
  • Довольно обидны ваши слова.

Мемы из книги only

  • Ведь он её не каким-нибудь обыкновенным способом, а подвергает французской любви. Суки эти французы, между нами говоря.
  • Одна кружевная видимость.
  • Ведьма сухая метель загремела воротами и помелом съездила по уху барышню.
  • Ведь за 4,5 червонца в бар не пойдешь.
  • «К берегам священным Нила…»
  • Учёный циркач.
  • Да называйте как хотите. За такой исключительный ваш поступок.

[править] См. также

[править] Примечания

  1. Цитата из кино, но не из книги. Бортко вставил в ленту эпизод с цирком из юморески Булгакова «Мадмазель Жанна».
  2. Вообще говоря, в фильме довольно много таких вставок. Например, вставка из «Библиотекаря» с Адрианом и Марианом.
Источник — «http://lurkmore.ru/Шариков»