Личные инструменты
В других энциклопедиях

Леонид Володарский

Материал из Lurkmore

(Перенаправлено с Володарский)
Перейти к: навигация, поиск
НЯ!
Эта статья полна любви и обожания.
Возможно, стоит добавить ещё больше?
В эту статью нужно добавить как можно больше VHS-рипов с гнусавым переводом.
Также сюда можно добавить интересные факты, картинки и прочие кошерные вещи.
A long time ago, in a galaxy far, far away...
События и явления, описанные в этой статье, были давно, и помнит о них разве что пара-другая олдфагов. Но Анонимус не забывает!
Без прищепки

Леонид Вениаминович Володарский (Монсеньор) (родился в 1950, бессмертен) — Б-г-творец чуть менее, чем всех пиратских «гнусавых» переводов видео в СССР, ЕРЖ, хам и ведущий на радио.

Содержание

[править] Володарский и его инкарнация

[править] IRL

Вообще, Володарский это чистый голос. Ему, в принципе, не нужно тела. Но, поскольку он занимается ещё и переводами текстов, для чего нужна рука (и хотя бы часть головы), Володарскому приходится воплощаться в какое-то тело.

[править] Вначале было слово

Коламбия пикчерз представляет. Леонид Володарский доставляет
b
+ гнусофаны Гаврилова

В начале каждого голливудского кина звучит название студии. И звучит оно голосом Володарского. Что символизирует. Ибо название студии прозвучало и забылось, а голос Володарского остаётся на протяжении всего фильма.

Этот голос отдаёт в нос, из-за чего сложилось народное поверье, будто переводчик маскирует свой голос от кровавой гэбни, зажимая нос прищепкой. На самом деле, это просто природная особенность звучания (у него сломан нос 2 раза, в чем он признался в прямом эфире на Маяке, мамой клянусь) — остальные переводчики так не гундосили.

А с гэбнёй было так.

Рассказ С. Белоголовзнеру и Т. Лазаревой на ОСП-интервью:

И вот, приглашают меня на Лубянку. Гражданин Володарский, это вы переводили фильм? А я отвечаю: да! И они в шоке: да кто ж в ТАКОМ признается? А я спрашиваю: а что, нельзя переводить кино? Они, неуверенно: да нет, почему же, можно... Но ведь вы же за это деньги брали? А я отвечаю: Нет! Нет!! Просто практиковался!

Работа переводчика-синхрониста такова, что голосом Леонида Вениаминовича говорят мужчины, женщины и таблички на дверях. Ввиду того, что синхронист может не поспевать за персонажами, ошибаться и тут же мгновенно исправляться, фильм с синхроном неподражаемо доставляет. Стенография синхрона с имитацией пауз и ускорений выглядела бы примерно так:

Майк, нет, нет, что ты делаешь, всё в порядке, Дженифер, просто доверься мне, нет, я не хочу, не стоит, чтобы... нельзя, чтобы мама узнала, Джениферялюблютебя, надпись на фургоне мороженое. (пауза)

И эпическое:

О, г-госпади...

Так же нельзя не отметить эпические фразы «ТвАю (Вашу) Бать» и «Срань Господня» которыми заменялись чуть менее, чем все ругательства в фильмах.

b
Джингл Беллс с горы

Синхрон такого уровня является предпоследней ступенью в совершенстве киноперевода. Последней и высшей ступенью является локализация; см., например, «Нюрнбергский процесс» в винрарном советском переводе или «Как украсть миллион» с участием в озвучивании Зиновия Гердта.

Современные дубляжи с номинальным совпадением начала и конца фразы с моментами открытия и закрытия рта соответственно на фоне володарских синхронов выглядят как безнадёжное УГ.

А ещё он переводит песни!

[править] Интересные факты

  • Даже Чак Норрис говорит голосом Володарского
  • Губернатор Калифорнии не говорит голосом Володарского, а говорит своим, если ему удаётся произнести трудное слово «Кокаинум»
  • Путин не говорит голосом Володарского, но ему хотелось бы, поэтому он выучил английский язык.
  • А Медведев знает английский со школы, но не говорит на нём, потому что ему нравится говорить голосом Путина.
  • Голосом мэтра говорят персонажи «Ночного Базара» («смешной перевод» «Ночного Дозора»). Это единственный случай «перевода» с русского на кагбе русский в практике Володарского.
  • Озвучивал всех героев игр GTA Vice City и «The Suffering» своим фирменным несинхронно-безмятежным голосом. Из последнего получился весьма забавный хоррор 90-х.
  • Оперуполномоченный Пучков в своём смищном переводе «Звёздные войны: буря в стакане» наделил голосом поциента личного робота Аникея Сковородкера, заговорившего после инсталляции звукового модуля (и таки да, робот тоже произносит сакраментальное «Тваю Бать» где надо и не надо).
  • Его голосом говорят даже персонажи аниме 1997 года "Maze", что привнесло еще больше лулзов в историю про девку-ОЯШа, по ночам превращающуюся в парня.

[править] Володарские истории

  • Смотрел какой-то триллер в его переводе, там тётка крадётся по подземелью… где-то рядом маньяк… но пока вокруг тишина… напряжение достигает пика… ща что-то будет… И вдруг, на весь видеосалон — «ДРЫНЬ-ДРЫНЬ-ДРЫНЬ!!!» Все буквально обмочились от страха и неожиданности!!! А оказалось — это у Володарского, который этот самый триллер переводит, в реале зазвонил телефон. И далее идёт бэквокал: звук отодвигаемого стула, шаги, клацанье и приглушённый расстоянием голос Володарского: «Алё… Алё! Я слушаю!» А в это время на экране маньяк нападает на героиню, она орёт что-то, но нифига ведь не понятно — Володарский, видите ли, по телефону разгорваривает. Даже фильм не остановил, собака…"
  • Володарский рассказывал, как в советские времена его позвали закадрово синхронно переводить фильм Челюсти для чинов. Говорит: « Перевожу, раньше этот фильм не смотрел, и на моменте где герой прыгает в воду, внезапно (с соответствующим звуковым оформлением) в кадре появляется разложившееся лицо утопленника. Я чуть не обосрался, и сам не заметил, как в микрофон гаркнул — во блядь!!! Потом сидел, потел и думал, что с показа поеду не домой, но за мной не пришли, видимо, "во блядь" подумали все, а я озвучил.»

[править] Двухминутка ненависти

По понедельникам и пятницам (с утра) вёл, пока не разосрался с Савицким, на радиостанции «Серебряный дождь» передачу «Однажды на дожде», чуть менее чем полностью состоящую из хамства, нежелания слушать любую критику и пр.. (однако, видимо в те редкие дни, когда Мэтр не забывает дома нафтизин, в программе промелькивает и винрар, как то: стёб над надмозгами, стёб над киноиндустрией, а иногда даже не стёб по другим поводам).

Теперь пациент ведёт своё радио шоу на «Русской службе новостей» по субботам и воскресеньям с 3 до 7 вечера, чем не слабо доставляет анонимус-куну, который пытается троллить его через сообщения.

В одном из выпусков передачи Мэтр вызвал массу лулзов у слушателей да и у самих работников радиостанции. Дело было так: половину передачи он распинался о «чистоте русского языка» и о «постоянном вытеснении русских слов английскими аналогами». После чего, в конце передачи, один из слушателей позвонил в эфир и ВНЕЗАПНО спросил: «А почему одна из ваших рубрик в передаче называется по-английски „ВХС“ (Володарский Хоум Студио)?». Леонид Вениаминович тут же обосрался кирпичами, а анонимус, вызвавший сию нешуточную истерику, был немедленно отключен из эфира, ибо нехуй[1]. Поциенту очень нравится когда во время его высера на Радио Городских Сумасшедших(Русской Службе Новостей), звонят пожилые дамы и признаются ему в любви. Почти все остальные звонящие, если их мнение хоть чуть-чуть отличается — его раздражают. Летом 2010 года пациенту намекнули на скорый «уход» с РСН,после чего он всё воскресенье срал кирпичами в прямом эфире и был моментально выпилен с радиостанции самим Доренко.

[править] Алсо

Володарский придумал слово трахаться в его современном значении. Инфа 100%.

[править] См. также

[править] Примечания

  1. слушаем выпуск за номером 2 (первые 16 секунд реклама, её можно промотать :))

[править] Ссылки

Это незавершённая статья. Вы можете помочь, исправив и дополнив её.
В эту статью следует добавить:

  • Фактов биографии
  • Радио рипов с Fail`ом