Личные инструменты
В других энциклопедиях

Михаил Булгаков

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск
В эту статью нужно добавить как можно больше доставляющих цитат, винрарных произведений, персонажей, Белой гвардии, дней Турбиных и театрального романа.
Также сюда можно добавить интересные факты, картинки и прочие кошерные вещи.
«Внезапно, Ахтунг! Капитан как бы говорит нам: расовое небыдло в Этой стране c ФГМ и ЧСВ over 9000, алсо ПГМ и хуитойна самом деле чуть менее, чем наполовину люто, бешено доставляющие быдло и школота, но всем похуй чуть менее, чем полностью. Инфа 100%. Я гарантирую это
У вас лурчанка! Это значит, что уровень луркоёбства в этой статье превышает все допустимые пределы. Следует почистить статью от излишнего lm-speak'а и ссылок на наиболее популярные статьи, а автору — прописать лечебную клизму кипятком.
Михаил Афанасьевич разбирается в том, что написал, а ты?

Михаил Афанасьевич Булгаков, уездный доктор, врач людей медициной, писатель и жертва эпохи. Умер.

В возрасте 25 лет попробовал свои силы в литературе и уже, к счастью, не смог остановиться. Годом позже переболев дифтерией, подсел на порошок. Курс инъекций обезболивающего вскоре перерос в привычку, от которой Булгаков, к счастью, смог отказаться. В наше время — один из самых почитаемых писателей этой страны (роман «Мастер и Маргарита» и повесть «Собачье сердце» давно разобраны на цитаты как IRL, так и в интернетах). При жизни же не раз подвергался опале, но умер, тем не менее, всё-таки собственной смертью.

Один из наиболее ярких мотивов творчества — лютый, бешеный троллинг советской власти, пролетариата, советской действительности как таковой, а также собратьев по литературному ремеслу: к примеру, поэт Иван Бездомный — достаточно толстый намёк на Демьяна Бедного и его эпигонов, молодых пролетарских поэтов 20-х.

Содержание

[править] Основные произведения

[править] Мастер и Маргарита

Поскольку данный роман считается главным творением (и чуть ли не философским кредо) Михал Афанасьича, и даже включен в школьную программу, имеет смысл рассмотреть его с двух точек зрения. For great justice.

[править] Мнение тех, кому доставило

НЯ!
Эта статья полна любви и обожания.
Возможно, стоит добавить ещё больше?

Мозгоразрывающее произведение, невероятно доставляющее самым разным категориям читателей, причём по самым разным причинам. С одной стороны, способно вызвать лютый СПГС, с другой — достойно прочтения исключительно ради одного только юмора (которого в романе действительно предостаточно). С одной стороны, представляет собой шедевр литературной классики, с другой — подчас весьма по нраву детям и блондинкам, которые в своей жизни читали только «Космополитан» и программу телепередач. Поминание Мастера как любимой книги (ясен хуй, книгу никто не читал, но надо же выебнуться и показать свое интеллектуальное развитие) в разных анкетах (чаще всего Вконтакте) связано с: 1) мегапопулярной и столь же мегаотстойной телеверсией романа с Безруковым, который крутился по зомбоящику; 2) включением романа в школьную программу; 3) сложившимся еще в эпоху самиздата и перестройки мнением, что «Мастер и Маргарита» по вкусу особо духовно развитым девам/юношам.

 
b
христианская мистерия детектед

Одни религиозно-подкованные личности считают ее проповедью христианского идеала; другие — образцом отъявленного сатанизма; и т.д.

К слову, подобной противоречивостью отличаются практически все книги сабжа.

Роман знаменит целым рядом запоминающихся персонажей: от брутального Марка Крысобоя и монументального Понтия Пилата до всякой быдломелочи вроде Стёпы Лиходеева, администратора Варенухи, членов Массолита и пр., которые также выписаны очень сочно. Не говоря уже о великолепном Воланде и невероятно кавайном коте Бегемоте.

Скромное обаяние Сатаны и свиты вместе с жалким образом Иешуа вызвали у наиболее ригидных читателей впечатление дьяволопоклонства. Чтобы растолковать народу скрытые смыслы романа, в дело вмешался Андрей Вячеславович, который нашёл роман вполне Б-гоугодным.

[править] Альтернативное мнение

За вычетом нападок ПГМ-нутых граждан, альтернативный дискурс сводится к тому, что роман написан о быдле, яростно косящем под небыдло (возможно, не без проекции личности самого М. А.). На чем, собственно, главных героев и ловит коварный Сотона, ненавязчиво потакая их ЧСВ. Либо таков и был тайный замысел автора (в таком случае неудачный, ибо месседж как-то не улавливается большинством), либо это получилось вопреки его намерениям — следовательно… OH SHI--

Булгаковская линия «Мастера» всегда поражала меня своей глубоко мещанской основой. Слабенький роман о Пилате – вся эта розовая водица, искажающая как Евангелия, так и реальную историю уж никак не может считаться основанием для зачисления в «мастера». Да и с точки зрения психологии не выдерживает критики. Если уж говорить об аналогичных разработках отечественной литературы, то куда убедительнее образ римского прокуратора выведен в романе Домбровского «Факультет ненужных вещей». Особенно забавен финал «Мастера». Не попадает он ни в ад, ни в рай. Это и правильно – ибо, как сказано в том же Евангелии «не холоден, ни горяч, а тёпл». Справедливее всего было бы уготовить ему участь Берлиоза – то есть перевести в небытие. Однако поступлено также неплохо – «Мастер» отправлен в потусторонний писательский санаторий, где этот совсем еще нестарый мужчина станет гулять по дорожкам парка, а по вечерам пить чай с вареньем. Мечта инвалида. Не совсем понятно, правда, чем там с ним станет заниматься Маргарита – молодая агрессивная красавица? <...> Странно, что Булгаков – умный и тонкий человек, сочинил подобную линию. Впрочем, писатели тоже люди. Вот замечательная фраза: «Никогда ничего не просите, особенно у тех, кто сильнее вас. Сами все предложат и сами все дадут!». Прикол в том, что сам писатель постоянно просил «тех, кто сильнее». Он писал письма Надежде Константиновне Крупской на предмет получения комнаты (и, кстати – получил). Затем писал Иосифу Виссарионовичу Сталину по вопросу получения квартиры (и тоже не без пользы). Писал в разные театральные, литературные и иные учреждения – с переменным успехом. Как говорится: «просите и дастся вам». Правда, сейчас существует модная точка зрения (в том числе излагаемая во всяких американоидных руководствах типа «как стать успешным»), что человек должен усиленно изображать самодостаточность, и тогда все к нему потянутся с предложениями услуг. Но это спорно.

А.Фанталов, «Усмешка Воланда»

Да и Лимонов к сабжу альтернативно неравнодушен:

Сейчас можно сказать, что «Мастер и Маргарита» любимый шедевр российского обывателя. Особенно приглянулась она москвичам, это очень московская книга: «проклятая квартира» посещается как музей, собираются поставить памятник на Патриарших прудах Берлиозу, Аннушке и чуть ли не бутылке подсолнечного масла, разлитой на рельсах. И я уверен, что поставят. За что же так безразмерно полюбил российский обыватель «Мастера и Маргариту»? Ну, конечно, за московскую атрибутику, за название московских улиц и переулков, за детали раннесоветского быта. Но только этого на самом деле мало, чтобы объяснить поистине истеричную любовь к книге. В ней есть что-то еще, что притягивает именно российского читателя-обывателя: что? Дело в том, что «Мастер и Маргарита», во-первых, пародия на исторический роман. Во-вторых: это еще и плутовской роман, и очень-очень напоминает ильфо-петровские «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». В-третьих, добавлен небольшой элемент сверхъестественного, то есть, вкрапления фантастического. Смешав и встряхнув хорошенько все эти элементы, получаем очень лестную для обывателя книгу. В «Мастере и Маргарите» обыватель с его бутылью подсолнечного масла, с его ЖЭКами и прочей низкой реальностью присоединяется к высокой Истории. К Понтию Пилату и Христу. Ну как же обывателю не любить такую книгу?! Он ее и любит с завидным простецким задором. Хотя, если считать по высокому гамбургскому счету, книга получилась вульгарная, базарная, она разит подсолнечным маслом и обывательскими кальсонами. Эти кальсоны и масло преобладают и тянут вниз и Понтия Пилата, и Воланда, и Христа. С задачей создать шедевр — роман высокого штиля — Булгаков не справился, создал роман низкого, сродни «Золотому теленку». Вот они и ходят семьями смотреть на «проклятую квартиру» и учредили уже свой наивный культ книги. В благодарность за то, что их (и именно москвичей) присоединили к Высокой Истории: к Риму, Иудее, легионерам, к Пилату в алом плаще, к распятию и Христу. Очень-очень лестно.

Э.Лимонов, «Священные монстры»

Цитатник

  • — Не шалю, никого не трогаю, починяю примус… еще считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное.,
  • Рукописи не горят.
  • Квартирный вопрос испортил их (полностью фраза звучит так: «Обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…»).
  • Правду говорить легко и приятно.
  • Осетрина второй свежести. Меметичен также комментарий Воланда по этому поводу: «Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!»
  • Внезапно смертен — укороченный вариант фразы Воланда: «Да, человек смертен, но это ещё полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!»
  • Поздравляю вас, гражданин, соврамши!
  • Что вы, разве я могу предложить даме водку? Это чистый спирт!
  • Убить упрямую тварь.
  • Достоевский умер.
    — Протестую! Достоевский бессмертен!
  • Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится.
  • Никогда и ничего не просите. Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!
  • Это был ни с чем по прелести не сравнимый запах только что отпечатанных денег.
  • Так поражает молния, так поражает финский нож!
  • Антракт, негодяи!
  • Маэстро, урежьте марш!
  • Бритый кот — это действительно безобразие, тысячу раз согласен признать это.
  • А я действительно похож на галлюцинацию. Обратите внимание на мой профиль в лунном свете.
  • Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих.
  • Вино какой страны предпочитаете в это время дня?
  • Кароши люблю, плохой — нет!
  • Каким отделением выдан документ? — Четыреста двенадцатым, — ну да, конечно! Мне это отделение известно! Там кому попало выдают паспорта! А я б, например, не выдал такому, как вы! Глянул бы только раз в лицо и моментально отказал бы!
  • - А что это за шаги такие на лестнице? — А это нас арестовывать идут. — А-а, ну-ну.
  • - Отрежу руку!
  • - Да он уже уехал, уехал! Он, знаете ли, уж катит! Уж он черт знает где!
  • Аннушка уже разлила масло (полностью фраза звучит так: «...Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила. Так что заседание не состоится»).

[править] Собачье сердце

b
Преображенский о разрухе

Настольная книга для изучающих сферическое быдлонебыдло) в естественной среде обитания.

Повесть несколько отличается от перестроечного творения режиссёра «Бандитского Петербурга» и других фильмов, хороших и не очень. В ней нет идеологической ненависти к совку или к быдлу. Просто Филипп Филиппычу мешают работать, а строй за окошком ему похуй. Впрочем, за что-то её так не любили цензоры при советской власти. Но все же экранизация — одна из наиболее точно передающих оригинальное литературное произведение. Приятные бонусы — интермедии по мотивам рассказов из цикла «Малые сатиры» (Мадмазель Жанна, Мандриан со словарем и пр.), ну и, конечно, потрясающая игра актеров.

Цитаты, тысячи их!

  • Абырвалг
  • Отлезь, гнида!
  • Неприличными словами не выражаться!
  • Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку!
  • Довольно обидны ваши слова.
  • Боже мой, пропал Калабуховский дом.
  • Кто на ком стоял?
  • Виноват, вы не сию минуту хотите открыть дискуссию?
  • — Вы ненавистник пролетариата!
    Да, я не люблю пролетариата.
  • A сову эту мы разъясним.
  • Голодающие дети Германии
    • Или Франции, в зависимости от издания книги. В период написания произведения, после Первой Мировой Войны, голодали именно дети Германии. «Дети Франции» появились только в 1968 г., в первой публикации, эмигрантской, осуществленной именно в этом вашем Дойчлянде.
    • Первоисточник:

      — …хочу предложить вам, — тут женщина из-за пазухи вытащила несколько ярких и мокрых от снега журналов, — взять несколько журналов в пользу детей Германии. По полтиннику штука.
      — Нет, не возьму, — коротко ответил Филипп Филиппович, покосившись на журналы.
      Совершенное изумление выразилось на лицах, а женщина покрылась клюквенным налётом.
      — Почему же вы отказываетесь?
      — Не хочу.
      — Вы не сочувствуете детям Германии?
      — Нет, сочувствую. (В некоторых изданиях: -Я к ним равнодушен)
      — Жалеете по полтиннику?
      — Нет.
      — Так почему же?
      — Не хочу.

      • В очередь, сукины дети, в очередь!
      • Мы к вам, профессор, и вот по какому делу…
      • Слоны — животные полезные.
      • — И боже вас сохрани — не читайте до обеда советских газет.
        — Гм… Да ведь других нет.
        — Вот никаких и не читайте. Вы знаете, я произвел 30 наблюдений у себя в клинике. И что же вы думаете? Пациенты, не читающие газет, чувствуют себя превосходно. Те же, которых я специально заставлял читать «Правду», — теряли в весе. Мало этого — пониженные коленные рефлексы, скверный аппетит и угнетённое состояние духа
      • В печку её!
      • Чисто, как в трамвае.
      • Что это за сияющая чепуха?
      • Ни пса не видно.
      • Я еще водочки выпью.
      • — Желаю, чтобы все!
        — И вам также!
      • Переписку Энгельса с этим, как его, дьявола, с Каутским.
      • Истинно вам говорю: 4 мая 1925 года земля налетит… на небесную ось!
        • Так же широко распространен неверный вариант цитаты: «третьего дня земля налетит на небесную ось». Источник цитаты не совсем понятен, но особую пикантность ей придает то, что «третьего дня» это вовсе не «через три дня», а «два дня назад», то бишь «позавчера».
      • Взять всё, да и поделить.
      • Вы в присутствии двух людей с университетским образованием позволяете себе подавать советы космического масштаба и космической же глупости!
      • Вчера котов душили, душили… …На польты пойдут, из них белок будут делать на рабочий кредит.
      • Прошу эти слова занести в протокол!
      • Я — красавец!.. Потаскуха была моя бабушка. (неполная цитата)
      • Вот, что получается, когда исследователь вместо того, чтобы идти параллельно и ощупью с природой, форсирует вопрос и приподнимает завесу: на, получай Шарикова и ешь его с кашей.
      b
      • Объясните мне, пожалуйста, зачем нужно искусственно фабриковать Спиноз, когда любая баба может его родить когда угодно?
      • Ласка… единственный способ, который возможен в обращении с живым существом.
      • Разве Карл Маркс запрещает держать на лестнице ковры?
      • Разруха в головах. И когда эти баритоны кричат «бей разруху» — я смеюсь. Это означает, что каждый из них должен лупить себя по затылку. И вот, когда он вылупит из себя всякие галлюцинации и займется чисткой сараев — прямым своим делом, — разруха исчезнет сама собой.
      • Холодными закусками и супом оперируют только недорезанные большевиками помещики.

      [править] «Белая гвардия» / «Дни Турбиных»

      Цитатник

      • Если тебе говорят, что союзники придут на помощь — не верь. Союзники — сволочи!
      • Мужской, женский и дамский портной Абрам Пружинер
      • — Как это вы так ловко [рюмочки] опрокидываете! 
        — Достигается упражнением!
      • — Я, собственно, водки не пью.
        — Позвольте, а как же вы селедку без водки будете есть? Абсолютно не понимаю!
      • Никогда. Никогда не сдергивайте абажур с лампы! Абажур священен. Никогда не убегайте крысьей побежкой на неизвестность от опасности. У абажура дремлите, читайте — пусть воет вьюга, — ждите, пока к вам придут.
      • — Известие о смерти его императорского величества…
        Несколько преувеличено
        .
      • - Ш е р в и н с к и й (подавлен). Чистая немецкая работа. (Внезапно оживает.) Нуте-с, времени нету. Нету, нету… нету… (У стола.) О, портсигар! Золотой! Гетман забыл. Оставить его здесь? Невозможно, лакеи сопрут. Ого! Фунт, должно быть, весит. Историческая ценность. (Прячет портсигар в карман.) Нуте-с… (За столом.) Бумаг мы никаких палить не будем, за исключением адъютантского списка. (Сжигает бумаги.) Свинья я или не свинья? Нет, я не свинья.
      • Может быть, деньги мешают быть симпатичным. Вот здесь, например, ни у кого нет денег, и все симпатичные…"

      Алсо в романе «Белая гвардия» присутствует, пожалуй, первая в этой стране имиджборда. На печи.

      • Алсо, хохлосрач:
        — Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин, — ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький... Так вот спрашиваю: как по-украински "кот"? Он отвечает "кит". Спрашиваю: "А как кит?" А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется. Николка с треском захохотал и сказал: — Слова "кит" у них не может быть, потому что на Украине не водятся киты, а в России всего много. В Белом море киты есть..

      [править] «Бег»

      Цитатник

      • Э, Парамоша, ты азартный!
      • Ну, знаешь, Парамон, грешный я человек, нарочно бы к большевикам записался, только чтоб тебя расстрелять. Расстрелял бы и мгновенно выписался бы обратно.
      • В Париж или в Берлин, куда податься? В Мадрид, может быть? Испанский город… Не бывал. Но могу пари держать, что дыра.
      • Прощайте все! Развязала ты нас, судьба, кто в петлю, кто в Питер, а я как Вечный Жид отныне! Летучий Голландец я! Прощайте!

      [править] «Багровый остров»

      Существовал в двух ипостасях — фельетона и пьесы, — так что некоторые до сих пор путаются.

      В начале был фельетон (1924), под видом пародии на приключенческий роман — на что как бы намекает подзаголовок: «Роман тов. Жюля Верна. С французского на эзоповский перевел Михаил А. Булгаков» — яростно высмеивающий пролетарскую революцию вкупе с Гражданской войной и интервенцией. Причем фельетон, по словам самого автора, отразил его «глубокий скептицизм в отношении революционного процесса, происходящего в моей отсталой стране, и противупоставление ему излюбленной и Великой Эволюции».

      В фельетоне фигурирует один отдельно взятый остров в океане, населенный белыми арапами (sic!) и красными эфиопами (sic!), причем первые невозбранно угнетают и эксплуатируют последних. В какой-то момент власть на острове захватывает «махровый арап», проходимец и прощелыга Кири-Куки. Массы начинают роптать, происходит извержение вулкана (стихийное бедствие, aka Февральская революция), а затем начинается форменный пиздец со смертоубийствами и арапско-эфиопским взаимовыпиливанием. В потехе принимает активное участие европейская экспедиция, чуть менее чем полностью состоящая из жюльверновских персонажей: Гленарван, Мишель Ардан, Филеас Фогг и т. д. — она изображает интервентов Антанты. Кончается всё плохо.

      Фельетон, что характерно, тут же был с восторгами и злорадным хохотом опубликован на Западе эмигрантским издательством «Посев». В 1926-м сабж переделал его в пьесу, значительно сместив акценты, и на полном серьезе предложил результат к постановке в Камерный театр Таирова. Дирекция театра мариновала пьесу почти 2 года, но в конце 1928-го таки поставила. Времена тогда еще были сравнительно либеральные, да.

      Лютая сатирическая пьеса срывала покровы с пролетарского искусства вообще и театра в частности. Суть такова: лицемерный мудак, директор театра, поснимал почти все классические пьесы и теперь ему нужно заполнить чем-то репертуар — скоро открытие сезона. Он берет пьесу молодого драматурга (наполненную флюродросом советской власти чуть менее, чем полностью) и начинает её репетировать, но вот беда — её ещё не видел цензор. Директор зовет того прямо на генеральную репетицию (которая по совместительству является, в силу некоторых причин, первой) в надежде, что столь приторно-соцреалистическая пьеса нареканий вызвать не может.

      Большая часть действия представляет собой, собственно, «репетицию» пьесы. Пьеса тошнотворна. Она содержит в себе все штампы, какие только могут быть, и даже некоторые такие, которых быть не может. Тем не менее, в финале цензор запрещает её к показу, так как в конце нет мировой революции. Однако, ушлый помощник директора за пять минут дописывает пьесу, притянув мировую революцию за уши, и все остаются довольны. Хэппи энд.

      Алсо, сабж в слегка преувеличенном виде воспевает способность чудесных людей — актёров — на лету создавать образы и разыгрывать нешуточные драмы, не прекращая сраться между собой… И, конечно, как в любом театре, здесь есть магический Помощник Режиссёра (Метёлкин), способный сделать за две минуты из ничего всё, что угодно: от вулкана до говорящего попугая. Волшебный мир — театр… Подробнее об этом, конечно, в «Театральном романе».

      Цитатник

      • Театр — это храм!
      • Ах, говорил я тебе, Кири, не связывайся с ледями!..

      [править] «Дьяволиада»

      Написано в 1925 году. Герой повествования, конторский сотрудник спичечного завода, был незаслуженно уволен новым начальником Кальсонером. Некачественная спичка отлетела при поджиге ему в глаз — и начальник это воспринял как повреждения, полученные в драке. Пытаясь «собраться с мыслями», герой обменивает выданные за работу вместо зарплаты спички на такое же некачественное, и тоже полученное вместо зарплаты, вино у соседки. И благополучно травится, а потом идёт искать правды. В процессе поиска правды ВНЕЗАПНО узнаёт, что Кальсонеров двое, что они на самом деле коты, а их помощники обладают скиллом храниться в ящиках стола и вылезать оттуда в добром здравии («Но не век же ему там сидеть!»). На самом деле — феерическое описание белой горячки, с этим Булгаков собственно и пришёл покорять литературную Москву. Но экшена там было столько, что сразу же вызвало дикие литературные споры (на пустом месте, кстати — автор описывал психоз, возможно одного из пациентов, а вовсе не троллил действительность) — и после того, как писателя заметили, он начал толкать всё остальное — про Швондеров и Воландов.

      [править] «Роковые яйца»

      Книга о том, к чему может привести распиздяйство. Профессор Персиков случайно изобретает красный луч, в несколько раз ускоряющий рост живых организмов, но вместе с тем повышающий их агрессивность. Государство решает поставить изобретение на поток, разводя кур в промышленных масштабах, ибо большая часть их поголовья (вообще-то все 100%)была выпилена неким птичьим гриппом. Но по ошибке в инкубатор доставляются не куриные яйца, а змеиные, страусиные и крокодильи. Вылупившиеся геномодифицированые гады устраивают мгновенный экстерминатус, и лишь случайная зима (самая что ни на есть настоящая Deus Ex Machina в середине августа — название главы «Морозный бог на машине» кагбе намекает) спасает Москву от пожирания ордами ящериков:

      В ночь с 19-го на 20-е августа 1928 года упал неслыханный, никем из старожилов никогда еще не отмеченный мороз. Он пришел и продержался двое суток, достигнув 18 градусов.

      (спойлер: Профессор Персиков dies).

      Также существует одноимённая фильма 1995 года с Олегом Янковским. В кино профессору изобрести луч помогает небезызвестный Воланд, пролетая над городом. Он, кстати, по фильму и вызвал мороз в августе, когда понял, что сверхзнание оказалось в руках обезьян с гранатой. Но это — интерпретация авторов сценария фильма, у Булгакова в произведении не было Воланда и его свиты, был «Морозный бог на машинке». Резиновые ящерики и стёб над совком прилагаются. А еще есть телевизионный спектакль с Юрием Яковлевым в роли профессора Персикова. Не помню год, но рекомендую поискать в этих ваших интернетах — не пожалеете…

      [править] «Театральный роман (Записки покойника)»

      Представляет собой лютую сатиру на театральный бомонд того времени. Зачитывать до дыр театраломанам всех мастей в обязательно порядке. Чего только стоит поворот, когда автору отказывают в постановке, лишь только из-за того, что в пьесе отсутствует роль подходящего возраста для местной примы-богини. В именах и образах угадываются театральные деятели и известные актеры. Драма о том, как некий неудачливый офисный планктон хочет стать пейсателем, и пишет роман. ВНЕЗАПНО роман попадает в руки к театралам, эти театралы ставят его в одну линейку с Софоклом, Островским и прочими мэтрами. Однако же, чтобы им (театралам) можно было играть в постановке сего романа, требуют у пейсателя его в значительной степени переписать.

      Олсо, я гарантирую, что роман незаслуженно покоится в пыльных библиотеках, поскольку по уровню накала страстей и качеству описания персонажей нисколько не уступает известным трудам писателя. Но не попса же, не канает.

      Есть мнение, что «Театральный роман» в определенной степени автобиографичен. Дескать, мастеру в значительной мере морочили голову театралы, когда видели его «Белую гвардию» (название в «Театральном романе» переиначено в «Черный снег», но скудное описание общего смысла похоже) и сам Станиславский, которого Булгаков изобразил в роли гениального актёра, но ебанутого, вредного и склерозного режиссера Ивана Васильевича.

      <...> единственный раз выстрелили в нашем театре в тысяча девятьсот первом году, и то крайне неудачно. В пьесе этого... вот забыл... известный автор... ну, неважно... словом, двое нервных героев ругались между собой из-за наследства, ругались, ругались, пока один не хлопнул в другого из револьвера, и то мимо... Ну, пока шли простые репетиции, помощник изображал выстрел, хлопая в ладоши, а на генеральной выстрелил в кулисе по-всамделишному. Ну, Настасье Ивановне и сделалось дурно — она ни разу в жизни не слыхала выстрела, а Людмила Сильвестровна закатила истерику. И с тех пор выстрелы прекратились. В пьесе сделали изменение, герой не стрелял, а замахивался лейкой и кричал «убью тебя, негодяя!» и топал ногами, отчего, по мнению Ивана Васильевича, пьеса только выиграла. Автор бешено обиделся на театр и три года не разговаривал с директорами, но Иван Васильевич остался тверд...

      М. Булгаков, «Записки покойника»

      Ну и конечно же стоит отметить любимую фишечку писателя: роман в романе и романом погоняет.

      [править] «Иван Васильевич»

      Неимоверно доставляющая пьеса, известная в основном по винрарнейшему фильму Гайдая. Следует отметить, что фильм несколько отличается от первоисточника. В частности, в фильме действие происходит в 70-е годы, а в оригинале — в 30-е. Ну, это уже совсем-совсем в частности. Предшествовало сабжу произведение «Сон инженера Рейна», в котором талантливый ученый изобретает машину времени и улетает совсем не в прошлое, а в самое что ни на есть коммунистическое будущее. Сладкая парочка Бунша и Милославский (правда он тогда был не Жорж, а Юрий) прилагаются. Засим следует совершенно иная история: пасторальные картины светлого завтра, любовь-морковь у Рейна и замешательство Бунши с Милославским, которые нервничают от пребывания в непривычно спокойной среде. Позже Булгакову пришлось подстраивать произведение (см. «Театральный роман») под вкусы бюрократов. Так родился великий «Иван Васильевич…» Еще одно отличие — изобретателя в измененной пьесе зовут все-таки не Шурик (как в фильме), а Кока (Николай). Но, по-видимому, при подборе актеров слишком силен оказался практически единственный образ талантливого Александра Демьяненко.

      Цитаты и мемы
      Тысячи их.

      • Если бы вы были на месте Зинаиды Михайловны, я бы повесился.
      • Да ну вас к черту! Что за пошлые вопросы!
      • Тьфу на вас (в фильме также Тьфу на вас, еще раз)
      • Ключница водку делала?
      • Я его посадил на бочку с порохом, пущай полетает!
      • Что крест животворящий делает!
      • Иоанн. Ты боярыню соблазнил?
        Якин. Я… аз есмь... Житие мое…
        Иоанн. Какое житие твое, пес смердящий?! Ты посмотри на себя! Житие...
      • Оставь меня, старушка, я в печали…
      • Видали, как покойники стреляют?!
      • Меня начинают терзать смутные подозрения. У Шпака — костюм, у посла — медальон, у патриарха — панагия…

      А ещё есть вариант этой пьесы, который называется «Блаженство (Сон инженера Рейна)».

      Цитатник

      • Вам, князь, лечиться надо.
      • Бунша. Я обращаюсь к вам с мольбой, Евгений Николаевич! Вы насчёт своей машины заявите в милицию. Её зарегистрировать надо, а то в четырнадцатой квартире уже говорили, что вы такой аппарат строите, чтобы на нём из-под советской власти улететь. А это, знаете, и вы погибнете, и я с вами за компанию.
        Рейн. Какая же сволочь это говорила?
        Бунша. Виноват, это жена моя, Ульяна Андреевна.

      [править] Экранизации

      Вообще, не только наши киношники просекли, что по булгаковским сюжетам можно снять нехилое кинцо. Среди забугорных деятелей произведения Булгакова котировались больше всего европейцами. Надо сказать, что лягушато-макаронники были весьма вольны в трактовке нетленок Михаила Афанасьевича, в результате чего в большинстве их экранизаций в лучшем случае количество кокаинума зашкаливало за максимальную отметку; в худшем — выходило редкостное УГ.

      Если же обратить свой взор на отечественный кинопродакшн, то мы увидим: что бы ни бухтели кинокритики, а лучшие экранизации булгаковских произведений сделал советский режим, так часто им троллимый:

      «Бег» (1970) — винрарнейшая экранизация одноимённой пьесы с Дворжецким, Ульяновым, Басовым и ещё кучей известных актёров того времени. Доставляет тараканьими бегами и игрой Чарноты в карты.

      «Иван Васильевич меняет профессию» (1973) — смотри отдельную статью на уютненьком. Нуфф сказать.

      «Дни Турбиных» (1976) — весьма годная экранизация «Дней Турбиных» Булгакова. Даже самым завзятым булгакофобам запомнится если не сюжетом, то замечательным романсом «Белая акация».

      «Собачье сердце» (1988) — одна из лучших экранизаций Булгакова. Фильм был снят практически слово в слово по книге и вследствие был растаскан на цитаты даже теми, кто презирает чтение книг. Актёры подобраны блестяще, игра на высоте. Люто, бешено доставляет! Что не отменяет того факта, что произведение было написано под театральную экранизацию и всё что требовалось от Бортко — озвучить пса Шарика и не лезть в творческий замысел. Винрарности фильму добавляет музыка Дашкевича и съемка с примесью стиля нуар (по-умному это называется сепия).

      «Записки юного врача» и «Красный остров» (1991) — схожи эти два фильма, что оба снимались по Булгакову в агонизирующем совке на восхождении киношного разгула, когда спущенные с поводков киношники начали снимать кого попало, что попало и как попало, рассчитывая на то, что винрарность первоисточника искупит и превзойдёт ультранизкобюджетность постановки, тупость режиссёра и общую безблагодатность. Подбор актёров весьма сомнителен… Не доставляет.

      «Мастер и Маргарита» (1994) — об этом фильме надо сказать особо. До недавнего времени его существование вообще считалось мифическим. Снятый в разгар лихих 90-ых, с весьма годным набором актёров, на бешеные по тем временам 15 лимонов убитых енотов, этот фильм, в первую очередь, заметен тем, что снят был какбе по Булгакову, но в то же время — почти не юзая в процессе сюжета главных мыслей автора. Из-за этого многие кинофилы устроили локальные срачи: кто-то говорил, что Булгаков в новом прочтении — это замечательно и свежо, а кто-то — что большего говна они в жизни не встречали. Инфернальности этой киношке добавляет тот факт, что по окончании съёмок лента встала в центре эпического срача, студия-спонсор потребовала подогнавть фильм под показ в кинотеатре (т.е. сделать из 3 часов 01:20). Режиссер Юрий Кара послал директора киностудии "ТАМП-Фильм" в пешее эротическое путешествие с ожидаемыми последствиями. В 1999-ом суд окончательно послал на хуй режиссёра и отдал все права на ленту спонсорам. Те благополучно проебали комплект оригинал-негативов, а копий наштамповать забыли, и какое-то время фильм считался утерянным, лишь иногда упоминаясь в разных передачах. Так было до 2006 года, когда на неприметном форуме FunkySouls появился юзер Alexo. Сразу после своего появления он обрадовал всех местных жителей первой, а затем и остальными тремя сериями. Качество данного контента хоть и позволяло в кои-веки ознакомится с данным винраром, но само по себе было настолько уебищно, что при просмотре кровь лилась из глаз не переставая (320х240, 1-канальный звук, убогое качество картинки). Через пару недель сам юзер и все ссылки на крупных порталах были зверски выпилены, но было поздно — фильм уже вовсю гулял по сети. Булгакофилы еще долго гадали, какие именно темные силы сперли фильм, но к однозначному выводу не пришли. Если верить версии админа RuTRacker-а, то по ней выходит, что слитый в сеть материал - монтажная копия, предназначенная для согласования урезания фильма с руководством. До 2006 года она валялась в шкафу на кассетах формата "Betacam", пока ее не обнаружил "сотрудник А". Посмотрев ее, он дал ее на просмотр "сотруднику Б", который, дабы потешить ЧСВ и войти в историю, оцифровал содержимое кассет и слил на форум, за что получил в обмен лютый экстерминатус от директора "ТАМП-Фильм". Дотошный анонимус таки скачал из торрентов и посмотрел. С одной стороны, какбэ типично перестроечное кино (с лёгкими отсылками к савецкаму кинематографу и налётом «стало-можно»-еротики), а с другой — на 95% голов выше, чем последующий говносериал с Безруковым. Что же касается народных масс, то они разделились на 3 лагеря: "Фильм лучше, сериал сосет", "Фильм-совковое УГ, Безруков-наше все!!1" и "А мне похуй, книга лучше". Срачи между первыми и другими можно наблюдать и поныне, причем доходят они порой до идиотизма. Психолог-кун в свою очередь намекает, что в данной дисциплине немаловажную роль играет синдром утенка, чем и объясняется лютая ненависть любителей сериала к фильму (и наоборот). 7 апреля 2011 года фильм таки получил прокат в кинотеатрах, но (видимо лулзов ради) в прокат отправили полуторачасовую версию, которая была урезана донельзя и была почти вдвое короче слитой в 2006-м. Прокатчики обещают исправиться и выпустить на блюрее ту-самую-версию с блекджеком и шлюхами (а если серьезно-самую полную, с недостающими в версии 2006 года сценами). Пока что остается только ждать.

      «Роковые яйца» (1995) — неплохая экранизация с Янковским. Что можно сказать… По тем временам — весьма недурственно! Учитывая, какое говно снимали во втором постсовковом приходе укуренные кокшёново-крачковские, этот фильм, пусть и весьма кокаинумового содержания, был глотком свежего воздуха. А еще был телевизионный спектакль с Юрием Яковлевым в роли профессора Персикова. Не помню год, но рекомендую поискать в этих ваших интернетах — не пожалеете…

      «Хорошо забытое старое» (2003) — мультипликационный фильм по повести «Роковые яйца». Запилен автором «Голубого щенка».

      «Мастер и Маргарита» (2005) — определённо, мессир разозлился на тех, кто собирается экранизиовать роман с ним в главной роли и теперь создателей любой экранизации «МиМ» ждут анальные кары. Сию экранизацию ожидали срачи не менее бурные, чем её сестру из лихих 90-х. Правда, причина на этот раз оказалась прозаичнее. Лента не исчезла, но денег было дано гораздо меньше, чем в 1994 году, но зато режиссёром был Бортко, снявший винрарное «Собачье сердце» (Хотя Бортко делал лишь то, что ему говорил Е. Евстигнеев. В принципе, Бортко был там для декораций, поэтому все последующие его шедевры, были вполне творчески предсказуемы). Не спасло. Актёров подтянули известных[1], но кино вышло всё равно, мягко говоря, неоднозначным. Доставили только сиськи Маргариты и годная музыка Игоря Корнелюка. Остальное — на любителя. Как по такому роману можно было снять такое УГ непонятно, а совершенно уебищный плюшевый котэ Бегемот (только котэ! Баширова не трогать!) вообще заставляет срать кирпичами!

      «Морфий» (2008) — вещество такое. Главный рейхсгуромейстер Этой страны — Балабанов — попробовал уместить в одном фильме сценарий Бодрова-младшего, плюс целых два произведения Булгакова: «Записки юного врача» (про гуро) и «Морфий» (про вещества). Актёров подтянул из предыдущих своих фильмов и снял откровенную баблабановщину. Весьма забавно смотрится, когда очередная тупая пизда собирается посмотреть фильм чтобы потом в анкетке вконтактике написать, что она перечитала «Морфий» Булгакова и ещё более убедилась в том, какой это сильный и великий писатель. А гуро в фильме предостаточно, как и в исходнике. Приходов, кстати, тоже, как и в другом исходнике. Но стоило ли это мешать в одном фильме? В книге нет ничего ни про отсосы, ни про жидобольшевиков и прочую хуету[2]. К тому же, Булгаков был не так кровожаден и не мочил своих персонажей направо и налево, поэтому Балабанов решил это исправить, и главгер в исполнении Бичевина (клон-дублер Бодрова-мл.) смачно вышиб себе мозги под ржач окружающей аудитории в кинотеатре (суть /b/ налицо, я гарантирую это!)[3]. FAIL.

      «Белая гвардия» (2011) — первоначально режиссировать должен был Дядя Фёдор, Бондарчук который. По этому поводу булгакофилы высрали тонны кирпичей, ибо что склепает в своей ленте лысый, можно было только фантазировать — у кого извращённости больше. Но сейчас, режиссером стал некто Сергей Снежкин, снявший «Похороните меня за плинтусом» по Санаеву и «Брежнев». Запасаемся попкорном и ждем 2011 года.


      [править] Троллинг совка

      Такового было гораздо меньше, чем принято считать ярыми антисоветчиками. Если говорить конкретнее - Булгаков троллил не сам совок, а отдельные весьма неприятные нюансы послереволюционной жизни вроде грязных подъездов, разпиздяйства партийцев, "уплотнения" (доселение к владельцам 3-5 комнатных квартир совершенно левых людей), и.т.д. Более того, автор не то что не сидел по ГУЛАГам и не расстреливался (хотя регулярно запрещался), но и был любимым драматургом товарища Сталина. Так-то!

      [править] Троллинг собратьев по пейсательству

      МАССОЛИТ же. (см «Мастер и Маргарита», первые 3 главы).

      [править] Булгаков и Сталин

      Если Булгаков успешно троллил совок и большевиков, то Вождь столь же успешно (более того, попросту эпично) троллил самого Булгакова и, по мнению некоторых, таки затроллил до смерти.

      Предыстория. Началось с того, что все пьесы Булгакова были выпилены из репертуаров театров (а на гонорары с этого автор жил). И правильно, ибо нефиг. Слишком много хорошего писал про белую контру, и вообще, слишком дохуя себе позволял, на взгляд старших товарищей.

      «Дохуя», по мнению самого Булгакова, заключалось в следующем: «М. Булгаков СТАЛ САТИРИКОМ и как раз в то время, когда никакая настоящая (проникающая в запретные зоны) сатира в СССР абсолютно немыслима… И наконец, последние мои черты в погубленных пьесах „Дни Турбиных“, „Бег“ и в романе „Белая гвардия“: упорное изображение русской интеллигенции как лучшего слоя в нашей стране». За каковую упёртость, собственно, и пострадал:

      …такого рода изображения приводят к тому, что автор их в СССР, наравне со своими героями, получает — несмотря на свои усилия СТАТЬ БЕССТРАСТНО НАД КРАСНЫМИ И БЕЛЫМИ — аттестат белогвардейца — врага, а получив его, как всякий понимает, может считать себя конченным человеком в СССР.

      Вброс. Оказавшись в ситуации жизненного и творческого пиздеца (не говоря уже о банальном недоедании), Булгаков решился на страшное: написал письмо в Правительство СССР на тему «зачем вы травите Пейсателя?». Обращаясь «к гуманности советской власти», он просил «великодушно отпустить на свободу» (то есть за кордон), поскольку «не может быть полезен у себя, в отечестве».

      Пранк. Копия письма была доставлена Сталину, а тот ВНЕЗАПНО взял да и ответил, причём тоже достаточно неординарно, подвергнув строптивого поциента, натурально, пранку.

      Как утверждает анонимус, товарищ Сталин лично позвонил в театр и спросил Мейерхольда: «А пачиму Ми не видим спектакль „Дни Турбиных“?» После звонка спектакль был запилен взад, и Наш Товарищ Сталин посетил его более 9000 раз!!

      На самом деле же Булгакова после этого исторического звонка приняли на работу во МХАТ и даже поставили там «Дни Турбиных», хотя послабление вышло недолгое, и травля Михал Афанасьевича в СМИ и театре вскоре продолжилась (Булгаков в 1930-м — это не Рокоссовский в 1940-м, да…). Сталин же продолжил действовать в лучших традициях троллинга, а именно — взял и окуклился, молчаливо наблюдая за метаниями поциента.

      Развитие сюжета. Булгаков слал вождю, как в ту Вологду, «за пакетом пакет» с напоминаниями об обещанной встрече и горестными рассказами о своих проблемах («Турбиных» то ставили в репертуар, то снова снимали, а другие пьесы то динамили, то прямо запрещали), снова-наново просясь за границу, а подчас даже и неумело флюродрося. В частности, просил ЕГО быть своим «первым читателем» (типа как Николай I у Пушкина), и вообще.

      Хочу сказать Вам, Иосиф Виссарионович, что писательское моё мечтание заключается в том, чтобы быть вызванным лично к Вам. Поверьте, не потому только, что вижу в этом самую выгодную возможность, а потому, что Ваш разговор со мной по телефону в апреле 1930 года оставил резкую черту в моей памяти. Вы сказали: „Может быть, вам, действительно, нужно ехать за границу“… Я не избалован разговорами. Тронутый этой фразой, я год работал не за страх режиссёром в театрах СССР

      Булгаков — Сталину
      Окончательно потерявший самоуважение Булгаков решил лизнуть Сталину так, как еще никто до этого: он написал "Батум", пьесу, главный герой которой - молодой Сталин. Это был подарок Булгакова на 60-летний юбилей диктатора. Но 15 августа 1939 года пришло горькое известие: горой "Батума" запретил книгу о самом себе. Сталин ограничился тем, что публично признал "Батум" "хорошей пьесой", сделав еще более абсурдным собственный запрет на ее постановку. Сегодня мы можем только представлять с каким троллфейсом Виссарионыч говорил это.

      Результат. За 10 лет такой жизни Булгаков окончательно дошёл до ручки, подорвал здоровье на нервной почве[5], в результате чего скончался 10 марта 1940 г. в страшных мучениях. И что, сука, характерно:

      На следующее утро, — а может быть, в тот же день, время сместилось в моей памяти, но кажется, на следующее утро — зазвонил телефон. Подошел я. Говорили из Секретариата Сталина. Голос спросил:
      — Правда ли, что умер товарищ Булгаков?
      — Да, он умер.
      Тот, кто говорил со мной, положил трубку.

      Воспоминания С.Ермолинского, друга семьи

      Мнение либеральной интеллигенции: «Сталин убил Булгакова молчанием».

      Алсо, есть мнение, что именно поэтому Мастер, несмотря на всю свою контрреволюционность, не загремел в лагеря (в отличие от куда более лояльных: Мандельштама, Хармса и Солженицына) и вообще избежал прямого экстерминатуса. Явно, Вождь полагал свой троллинг весьма хорошим и годным, а потому и сохранял поциенту жизнь — just for lulz.

      [править] Булгаков о Блевне

      Булгаков один из немногих писателей, интеллигенто писавший о блевне.

      В узком ущелье маленькой уборной, где лампа прыгала и плясала на потолке, как заколдованная, все мутилось и ходило ходуном. Бледного, замученного Мышлаевского тяжко рвало. Турбин, сам пьяный, страшный, с дергающейся щекой, со слипшимися на лбу волосами, поддерживал Мышлаевского.
      — Сейчас… сейчас… Эх-эх.
      — И ты, доктор, хорош…
      — Ну, ладно, ладно.
      — Что? Пульса нету?
      — Нет, вздор, отойдет.
      — Таз! Таз!
      — Таз извольте.
      — А-а-а…
      — Эх вы!

      Белая Гвардия

      Затем мы отправились в заколдованную комнату, в которой вращаются потолок и стены. Здесь из меня выскочили бутылки пива "Новая Бавария", выпитые с председателем в буфете. В жизни моей не рвало меня так, как в этой проклятой комнате.

      Египетская мумия

      — Ну, были, например, на автомобильной выставке, — рассказывал Измаил Александрович, — открытие, все честь по чести, министр, журналисты, речи… между журналистов стоит этот жулик, Кондюков Сашка… Ну, француз, конечно, речь говорит… на скорую руку спичишко. Шампанское, натурально. Только смотрю — Кондюков надувает щеки, и не успели мы мигнуть, как его вырвало! Дамы тут, министр! А он, сукин сын!.. И что ему померещилось, до сих пор не могу понять! Скандалище колоссальный. Министр, конечно, делает вид, что ничего не замечает, но как тут не заметишь… Фрак, шапокляк, штаны тысячу франков стоят. Все вдребезги…

      Театральный роман

      [править] Булгаков и вещества

      Михаил Афанасьевич рекомендует

      Как явствует из цитат, любимым напитком доктора Булгакова была шестидесятипроцентная вода.

      — Доктор Борменталь, умоляю вас, оставьте икру в покое. И если хотите послушаться доброго совета: налейте не английской, а обыкновенной русской водки.
      Красавец тяпнутый — он был уже без халата в приличном черном костюме - передернул широкими плечами, вежливо ухмыльнулся и налил прозрачной.
      — Ново-благословенная? — осведомился он.
      — Бог с вами, голубчик, — отозвался хозяин. — Это спирт. Дарья Петровна сама отлично готовит водку.
      — Не скажите, Филипп Филиппович, все утверждают, что очень приличная - 30 градусов.
      — А водка должна быть в 40 градусов, а не в 30…

      Собачье сердце

      — Дорогой Степан Богданович, — заговорил посетитель, проницательно улыбаясь, — никакой пирамидон вам не поможет. Следуйте старому мудрому правилу, — лечить подобное подобным. Единственно, что вернет вас к жизни, это две стопки водки с острой и горячей закуской.

      Мастер и Маргарита

      Тимофеев. Вы водку пьете?
      Иоанн. О горе мне!.. Анисовую.
      Тимофеев. Нет анисовой у меня. Выпейте горного дубнячку, вы подкрепитесь и придете в себя. Я тоже. (Вынимает водку, закуску.) Пейте.

      Иван Васильевич

      Первоапрельское солнце ударило в окно и заиграло в рюмках.
      — Вот и весна, слава Богу; измучились с этой зимой, - сказал хозяин и нежно взялся за горло графинчика.
      — И не говорите! - воскликнул я и, вытащив из коробки кильку, вмиг ободрал с нее шкуру, затем намазал на кусок батона сливочного масла, прикрыл его килечным растерзанным телом и, любезно оскалив зубы в сторону Зинаиды Ивановны, добавил:
      — Ваше здоровье!
      И затем мы глотнули.
      — Не слабо ли... кхм... разбавил? - заботливо осведомился хозаин.
      — Самый раз, - ответил я, переводя дух.
      — Немножко как будто слабовато, - отозвалась Зинаида Ивановна.
      Мужчины хором запротестовали, и мы выпили по второй. Горничная внесла миску с супом.
      После второй рюмки божественная теплота разлилась у меня внутри и благодушие приняло меня в свои объятия.

      Московские сцены

      Через пять минут председатель сидел за столом в своей маленькой столовой. Супруга его принесла из кухни аккуратно нарезанную селедочку, густо посыпанную зеленым луком. Никанор Иванович налил лафитничек, выпил, налил второй, выпил, подхватил на вилку три куска селедки... и в это время позвонили, а Пелагея Антоновна внесла дымящуюся кастрюлю, при одном взгляде на которую сразу можно было догадаться, что в ней, в гуще огненного борща, находится то, чего вкуснее нет в мире, - мозговая кость.

      Мастер и Маргарита

      Также Михаил Афанасьевич очень уважал морфий. Подсел в марте 1917-го после проведенной им операции на горле (читай Записки юного врача, дорогой анон, там описана процедура откачки слизи из горла больного через разрез); на пике зависимости кололся дважды в день; чуть не склеил ласты; тем не менее, успешно соскочил с иглы в 1918-м — отъявленно помогла Т. Н. Лаппа, первая женушка. За что Михаил Афанасиевич её невозбранно отблагодарил. Есть правда мнение, что соскок был временным, и совесть не мешала интеллигентейшему Михаилу Афанасьевичу гонять жену по деревням в поисках маковых голов. Опыт морфинизма М. А. отразился на его творчестве: в «Мастере и Маргарите» морфинистом под конец становится Иванушка Бездомный[ЩИТО?], собственная же история описана автором в 1927 в рассказе «Морфий» (недавно тоже экранизированном).

      Впрочем, Капитан считает нужным отметить, что в те времена к веществам было совсем другое отношение, в том числе к опиатам и кокаину. Наркомания в тяжелой форме конечно рассматривалась как болезнь, но как болезнь индивидуальная а не социальная. Тяжелая наркота быдлу доступна еще не была, а небыдло, даже упоровшись, не буянило, а только и исключительно страдало от несправедливости мира. Так что морфий был доступен в любой приличной аптеке, и по рецепту самого распоследнего врача-вчерашнего студента.

      [править] Культ личности Булгакова

      Поскольку при жизни писателя товарищ Сталин не баловал его изданиями, придерживая всё самое вкусненькое для эксклюзивного чтения, широким советским массам Михаил Афанасьевич был малоизвестен. Однако сила булгаковского дара была хорошо известна коллегам, и после смерти Афанасьича они уже не возражали против издания его книг. Проблема оставалась в Сталине; когда же отец народов улёгся в уютненьком Мавзолее, к делу приступила третья жена и законная вдова писателя — Елена Сергеевна.

      Председателем комиссии по наследию Булгакова был обласканный советской властью Константин Симонов. Главной задачей Елены Сергеевны было заставить Симонова прочесть хоть строчку. Это было совершенно невозможно, потому что Симонов был писательский начальник, депутат, государственный деятель, очень занятой человек. Она много раз ему подсовывала роман, но он не находил времени за него взяться. И вот Елена Сергеевна узнает, что Симонов едет отдыхать на озеро Балатон.
      — Я рассчитала, — рассказала мне она, — что наш человек, находящийся за границей, на третий-четвертый день начинает тосковать по русскому печатному слову, которое там трудно достать. Я пришла к нему домой, он как раз собирал вещи, и подсунула ему тайком в чемодан рукопись «Мастера». Потом вернулась к себе и стала ждать звонка. Я ошиблась только в сроках. Прошло не четыре дня, а чуть больше недели. Ночью зазвонил телефон. Первые минуты я не могла разобрать ни одного слова, только всхлипы: «Это… невероятно… это… гениально… а… вы… это… от меня скрывали!..»

      http://www.kp.ru/daily/23295/29572/

      После разрешения Булгакова к печати в русском литературоведении появилась отрасль «булгаковедение»; профессия, соответственно, «булгаковед». Кто не верит — пусть погуглит тётю со смешной фамилией «Чудакова». «Булгаковедение» в свое очередь чуть болee, чем полностью состоит из срачей.

      Как и всякий крупный писатель, Михаил Афанасьевич после смерти был одарен личным музеем-квартирой, которая ещё с конца 80-х начала превращаться в культовое место и обрастать слухами о всяческой чертовщине, которая там якобы происходит.

      Но не знал писатель, что одарят его не одним музеем, а несколькими: один Київський и два в Москве. Не в пример украинским коллегам по употреблению музейной пыли наши отечественные камрады находятся в разных подъездах одного дома и ведут тотальный джихад друг с другом, но всем похуй. Одни кличутся «Булгаковский дом» и известны живым котом и кафешкой, другие являются той самой Нехорошей квартирой[2] со всеми вытекающими, но страдают от засилия старых тупых пезд и тотального кащенизма в руководстве. От первых раздражает центнер пафоса и крики «мы тоже музей!» (хотя это ничлена не так), от вторых — жж-старатель Kohr, которого скоро мило наденут на член за спам в галактических масштабах и холивары. Оба музея в определенной степени доставляют. Алсо ходит слух, что в скором времени откроют и третий московский музей… Такие дела.

      Совсем недавно в интернетах пронесся очередной компромат о директоре музея Булгакова. 22 октября сего года возникли несколько копипаст на тему «Клоун музея Булгакова». Они содержали несколько парам-пам-пам цитат из диалога с И. О. Мишиной (систер оф Чудакова) на радио «Эхо Москвы», что какбэ намекает нам на некую культурно-аристократическую неадекватность речевых органов гражданочки.

      [править] Алсо

      • Булгакова вполне можно назвать если не отцом-основателем (ибо Александр Беляев is a champion, my friend), то одним из классиков отечественной (научной) фантастики. В различных его произведениях раскрывается тема сбежавших из лаборатории мутантов («Роковые яйца», «Собачье сердце»), путешествий во времени («Иван Васильевич», «Блаженство»), постапокалипсиса («Адам и Ева»).

      [править] Гении ошибаются

      Все рецензенты сходятся в одном — главное произведение «Мастер и Маргарита» было написано в качестве попытки связаться с далёкими-предалёкими потомками, ибо при советской власти ни о какой публикации, по мнению самого писателя, не могло быть и речи. Однако роман начал издаваться в 1967 году, почти без купюр, при той самой советской власти. Махровый брежневский застой был потом.

      [править] См. также

      [править] Примечания

      1. К слову сказать, Александр Филиппенко умудрился сняться в обеих экранизациях, но в разных ролях. Подобным эпизодом в биографии кроме него могут похвастать, пожалуй, только Чарлтон Хестон и Линда Харрисон, отметившиеся (опять же, в разных ролях) в двух экранизациях «Планеты обезьян». Алсо, Гафт также снялся в обеих экранизациях. И вы забыли про Вицина, сыгравшего в обеих русских экранизациях «Двенадцати Стульев». В Гайдаевском фильме он играл алкаша Мечникова, а в Захаровском — алкаша Безенчука. В обеих же «Двенадцати стульях» играет Крамаров, только у Гайдая — шахматиста, а у Захарова — подпольшика-дебила Полесова. Так-то…
      2. Справедливости ради стоит отметить, весь этот ФГМ перекочевал прямиком из сценария Бодрова-младшего, Октябринович просто дотошно отснял все так, как было в сценарии. [1]
      3. в «Морфии» главгер застрелился в сердце и помер в больнице своего коллеги и друга, по совместительству-рассказчика предисловия. В смысле, самовыпил таки состоялся.
      4. Н.Эрдман и М.Вольпин в мемуарах утверждают, что на этом месте Булгаков «бросил трубку, энергично выразившись по адресу звонившего, и тут же звонок раздался снова».
      5. Булгаков — Сталину: «С конца 1930 года я хвораю тяжёлой формой нейростении с припадками страха и предсердечной тоски, и в настоящее время я прикончен».

      [править] Ссылки