Личные инструменты

Тарантино

Материал из Lurkmore

(Перенаправлено с Криминальное чтиво)
Перейти к: навигация, поиск
«

Вот, скажем, вчера приходил ко мне Тарантино,
Нажрался и стал приставать ко мне,здоровенная детина пьяная скотина...

»
— группа Uma2rman
«

Кто такой этот Тарантино
Это точно не Буратино
Ебанутая он скотина
Его вылечит гильотина

»
— группа Цирюльня Им. Котовского


b
обязательный фон этой статьи

Квентин Тарантино (ит.-амер. Quentin Tarantino), он же Мистер Коричневый, Квин Травентин, Человек из Пентхауза, Пьяная скотина и Тарантина (ласковое прозвище Гоблина), Бурантино — погоняло из «Осторожно, Модерн» — американский расовый режиссёр с претензией на культовость и альтернативность, сеятель разумного, доброго и вечного. Прославился лепкой фильмов с нестандартным сюжетом, абсурдным содержанием и чуть более, чем нулевым итоговым смыслом. В этих ваших интернетах Тарантино принято поголовно хвалить. Если анонимус захочет оценить тарантиновский фильм как «скучное непонятное месиво», то рискует нарваться на ненависть до дрожи в яйцах. Причина такого культа здоровым людям непонятна.

Содержание

[править] Восхождение

Папа гуру — итальянец, мама — помесь ирландцев и индейцев. Из школы ушёл в 16 лет. Начал тернистый путь к славе студентом актёрского ПТУ, одновременно подрабатывая в местном видеопрокате. На собственные деньги попытался снять фильм «День рождения моего лучшего друга», который не доделал и сам признал унылым говном. Однако есть мнение, что фильм побудил Кевина Смита на создание «Клерков».

Тем не менее, слава всё-таки пришла после фильма «Бешеные псы» («Reservoir Dogs», 1992). В нём же и стали очевидными постулаты творчества Тарантино, а именно:

К вопросу о багажниках
  • полная абсурдность сюжета;
  • долгие, иногда бессмысленные диалоги, выливающиеся в якобы неожиданный поворот сюжета;
  • сквернословие;
  • бандиты;
  • оружие;
  • сотни крови;
  • обязательное появление режиссёра на экране;
  • винрарные саундтреки;
  • библия;
  • вещества;
  • кабак;
  • в качестве фирменного стилистического автографа — ракурс съёмки изнутри багажника машины, где по сценарию лежит труп/заложник/оружие (ну, там много вариантов) и смотрит на главных героев бессмысленно, тупо и немного осуждающе;
  • часто, но не всегда, показывает ступни героинь, что как бы подтверждает его склонность к фут-фетишу.

[править] История развития болезни

[править] «Бешеные псы» («Reservoir Dogs», 1992)

Даже и не пытайтесь переводить название со словарём — порвёт шаблон. Мэтр, когда ему задают прямой вопрос: «WTF??», радостно смеется и говорит, что унесет тайну с собой в могилу. «For you own lulz, motherfuckers!» — прибавляет он. Фанатам и критикам такой ответ пришелся не по нраву, и они в результате коллективного творчества родили несколько неплохих версий перевода:

  • Мэтр имел в виду «Резервуар, псы!», искажённое «Au Revoir, Dogs». Гоблин одобряет[1].
  • Промт такой промт. «Reservoir Dogs» преводит как «Собаки резервуара».
  • Лингва говорит, что «reservoir animal» — это животное — носитель возбудителя инфекции в природе.
  • Имелся в виду канализационный резервуар. Собака, в нём оказавшаяся, скорее всего, либо бешеная, либо загнана туда крайней нуждой (отчего весьма зла), либо и вовсе мертва. То есть конченая. В этом смысле актуален перевод «Помойные псы», «Загнанные в угол [собаки/псы]», «Псы в тупике», «Бешеные псы», ну или даже гоблиновский, на худой конец.
  • Но более всех доставляет такая версия: резервуар — это резервуар — это американское название мусорного бака, около которого отираются с целью подкрепиться нахаляву бродячие псы, дословно — «резервуарные»[2]. Но мы-то понимаем, что они, сука, становятся в таких делах бешеными!
  • Сам Мэтр, по его же признанию в одном из интервью, когда фильм готовился к прокату и ему задали все тот же вопрос: «WTF??», ответил, что reservoir dog — это стукач на французской фене. Спиздел, чтобы отвязались, ясное дело.

Первый годный фильм Тарантины, после которого он тут же получил статус гуру. Снятый на бешеные деньги (многим актёрам пришлось сниматься в своих костюмах, а Майкл Мэдсен даже взял свой Кадиллак), сорвал массу лулзов и плюшек со стороны критиков и зрителей.

b
Источник вдохновения мэтра.

В фильме есть:

  • спизженный сюжет;
  • разрыв шаблона во времени (утрированный Тарантино приём, известный в кино с начала 20 века);
  • срыв покровов с песни Мадонны «Like A Virgin». Тарантино уверяет, что Мадонна одобрила, но не согласилась;
  • куча диалогов, кровищи и слова «fuck»;
  • Тарантино в роли одного из грабителей;
  • спизживание полицейского и последующее над ним насилие;
  • в конце фильма, как это не странно, в профите оказывается только Розовый (хотя некоторые считают, что и его повязала на улице полиция, что якобы слышно в конце фильма).

В фильме нет:

  • женщин (кроме как в эпизоде убийства женщины);
  • негров (в центральных ролях).

Борцы за гражданские права негодуют!

Фильм динамичный, яркий и вполне себе качественный. Качать можно, но не факт, что смотреть во второй раз захочется.

[править] «Криминальное чтиво» («Pulp Fiction», 1994)

Нигра и Брюс в неприятном положении.
b
Каноническая сцена, в канонической озвучке 2x2(!).

Pulp — «пульпа», «бумажная масса» — термин, характеризующий говнолитературу вообще, а не только криминальную. На русском языке такую литературу принято называть бульварной. Анонимус помнит, что в анонсах до выхода фильма он и назывался «Бульварное чтиво» но, вероятно, прокатчик побоялся что целевая аудитория столь сложный термин не поймёт.

Самый известный в этой стране фильм об обычной жизни обычных бандитов в Пендостане — собственно, сам факт наличия к нему перевода Гоблина большую часть вопросов по содержимому снимает автоматически.

Занимает 5-ое место в IMDB Top 250, то есть, по мнению 400 тысяч профессиональных кинофагов[3], входит в десятку лучших фильмов за всю историю кинематографа с рейтингом 8,9/10. Каким образом столь высоконравственное и полное высоких материй кино добилось таких результатов, британские учёные пока что не объяснили.

b
Те самые часы из задницы.

В фильме есть:

  • разрыв шаблона во времени;
  • Тарантино;
  • слово «fuck», произнесённое 271 раз;
  • золотые часы из задницы Кристофера Уокена;
  • МПХ Брюса Уиллиса (81 минута, сцена в душе);
  • размазанные по салону автомобиля мозги;
  • анально покаранная нигра;
  • изюминка (Ума Турман);
  • фраза «ENGLISH MOTHERFUCKER DO YOU SPEAK IT?»;
  • всем известное «Any of you fucking pricks move, and I'll execute every motherfucking last one of ya!».

Есть мнение, что Ума Турман ломалась перед согласием на съёмки неделю. Ходила когда-то байка, что Гуру влюбился в ступни Умы и подкупил её тем, что будет делать ей массаж стоп каждый вечер, пока фильм не выйдет в прокат. Интересно и то, что данная "байка" обыгрывается в сюжете фильма: (спойлер:  в одном из диалогов Винс говорит жёнушке Марцелусса (т.е. персонажу Умы Турман), что, мол, слышал, будто бы её муж Марцелус выкинул одного из своих подельников из окна, когда застал его (подельника), делающего массаж ступней его жене.)

[править] «Четыре комнаты» («Four Rooms», 1995)

Нигра, Тупая пизда, Тим, Брюс и Тарантина

Рассказ о вертепе разврата и угара, aka Отель, от лица портье. Анонимусу следует знать, что на самом деле фильм был сделан четырьмя режиссёрами: каждый снимал по «комнате». Первую — Эллисон Андерс, вторую — Александр Рокуэлл, третью Роберт Родригес, и только четвёртую — Тарантино, но широкие массы не помнят всех четверых (что и не удивительно, потому что Тарантина много выёбывался и говорил, что если все не захотят снимать как «он видит» то он вовсе уйдёт из проекта, посему его талант распространился на другие новеллы тоже). Несмотря на это, смотрится всё как единое целое. Скачивать стоит — юмор есть, отжиг есть, с креативностью и задумками тоже всё в полном порядке. Особенно если вы любите шутки с долей абсурда или гротеска, а не трэшак с мясом или какую-нибудь петросянщину.

[править] «От заката до рассвета» (From Dusk Till Dawn, 1996)

С Робертом Родригесом был реализован проект «От заката до рассвета», про нелёгкие взаимоотношения американских бандитов с мексиканскими вампирами.

Тарантина с брательником грабят банк и затем бегут в Мексику, где забита стрела с мексиканской мафией. Братюни прихватывают с собой семейку проповедника. Когда обнаруживается, что кабак-то вомпэрский, начинается нехилая резня, в которой выжвает только брательник и дочурка вышеупомянутого проповедника. Фильм наполнен тем же, чем и все фильмы сабжа.

Разрыв шаблона героев при виде вампиров иллюстрирует следующий диалог, нежно любимый анонимусом:

Carlos: So, what, were they psychos, or…
Seth: Did they look like psychos? Is that what they looked like? They were vampires. Psychos do not explode when sunlight hits them, I don’t give a fuck how crazy they are!

Или в переводе сами знаете кого:

— Это что, были какие-то психи?
— Они что, были похожи на психов? Похожи на психов, да? Это были вампиры! Психи не взрываются на солнечном свету, даже если они совершенно ёбнутые.

В фильме есть:

  • Тарантина;
  • проповедник;
  • Фут-фетиш (а именно: Сальма Хаек засовывает ступню в рот Тарантины);
  • ВАМПИРЫ!111
  • А так же Чич Марин (Cheech Marin) аж в трех ролях

[править] «Джеки Браун» («Jackie Brown», 1997)

Тарантино экранизировал свой любимый роман «Ромовый пунш» (который никто не читал, но всячески утверждается, что назвать его унылым трудно). Говна, кровищи, извращений и прочего подобного трэша с экшэном, в отличие от остального творчества автора, в фильме нет. Это не значит, что от этого он стал хуже или лучше, мнения фанатов всё равно положительные, остальные видят скукоту и затянутость (почти три часа без особого действия — это вам не ситком!), но есть и те, кому нравится на самом деле.

Тем не менее, критики в целом оценили работу положительно. Фанатам Тарантино доставляют те самые диалоги. Саундтрек, как всегда, винрарен. В главных ролях — Пэм Гриер, Самуэль Л. Джексон и Роберт де Ниро, что как бы намекает.

В фильме есть:

  • фраза о пулемёте: «Когда наступит время конфликта, каждый ниггер будет брать такой, и не по одному, а по два».

[править] «Убить Билла 1, 2» («Kill Bill vol. 1, vol. 2», 2003—2004)

Ума Турман смотрит на тебя с самурайским мечом.
b
Суть первой части Kill Bill.

Самый закиданный говном фильм автора. Хотя некоторые (здесь и здесь) считают, что это самое лучшее из его творений. Повествует об истории блондинки-киллера, которая чисто случайно выжила после хедшота. Очнувшись, принялась мстить обидчикам особо брутальными методами.

В первом фильме есть:

Смотреть стоит — для Тарантины работа нетипичная: в фильме присутствует чёткий сюжет, нету откровенного трэшака (число трупов, крови и мочилова местами зашкаливает, но снято это совершенно не в стиле прочих работ Гуру), благодаря чему даже в переводе Гоблина смотрится всё легко и непринуждённо.

А вот вторая часть, по традиции, уже не та — довольно затянутая и, как мудро заметил Экслер, лучше всего было бы вырезать из неё половину и сделать один общий трёхчасовой фильм. Анонимус с такой точкой зрения солидарен. Тем не менее, в 2014 году ожидается выход ещё одной серии.

[править] «Грайндхаус» («Grindhouse», 2007)

Тролль и младший тролль.

Проект, который сабж затеял напару с Робертом Родригесом (мистер Шляпа). Представляет из себя стилизацию под фильмы категории Б, прокатываемые в дешёвых кинотеатрах 42-й улицы Нью-Йорка. Поэтому, если не знаешь, что это так типа специально задумано, то думаешь — что за хуйня? А те, кто знают — ищут в этом глубинный смысл и свысока смотрят на тех, кто называет вещи своими именами вне зависимости от того, что думали их создатели.

Скачать можно либо в виде одного большого фильма (два в одном), либо в виде отдельных частей.

[править] «Доказательство смерти» («Death Proof»)

Часть, снятая Тарантино, состоит из знаменитых тарантиновских диалогов™ и нескольких автогонок. Адекватный перевод — «Смертенепроницаемая» (чуть более адекватный-«Кондовый»), так как речь шла о каскадёрской машине, в которой невозможно разбиться благодаря «смертенепроницаемому» (со стороны водителя) каркасу.

Внятного сюжета и хоть какого-то смысла, по описанной выше причине, нет — все остальные работы автора (вне зависимости от отношения к ним) смотрятся на этом фоне в разы интереснее, а здесь даже диалоги больше похожи на пустой трёп, чем на работу Маэстро. В общем, надо признать: заперший себя в тесные рамки стилизации под говно Тарантино справился с этой задачей на все сто процентов.

[править] «Планета страха» («Planet Terror»)

b
Мачете.

Часть, снятая Родригесом — полный фарш: расчленёнка, зомбаки, сиськи, взрывы, Брюс Уиллис в роли супермутанта. Всё это снято с современными высокопрофессиональными спецэффектами, знанием предмета и, как это всегда бывает у Тарантины и Родригеса, бесподобным саундтреком. Фильм предваряет трейлер к несуществующему на тот момент фильму Мачете (сейчас снимается уже снят)

В фильме есть:

  • женские ступни крупным планом;
  • расчленёнка;
  • рокетджамп.
b
Родригес знал об убийстве бен Ладена!

Алсо, расовый французский breakcore-музыcunt Mulk запилил клип с нарезкой из сего фильма.

[править] «Бесславные ублюдки» (2009)

См. также: Копипаста:Бесславные ублюдки
Концепт рекламы кетчупа Heinz с участием Квентина!
«

Зная нездоровую тягу Тарантино совать в каждый фильм рассуждения о кино, я был слегка заинтригован: о чём герои Тарантино будут говорить в сороковых годах? Ну, как будет выглядеть стандартное «а ты смотрел этот фильм?», «а ты сам-то смотрел этот фильм?», «а ты помнишь вот эту актрису вот в этой роли?», «в этом фильме в этой роли была не она, она была вот в этом фильме вот в этой роли!» и «а ты читал комиксы?» Интрига разрешилась с блеском: новый фильм Тарантино про кино весь целиком, от начала и до конца.

»
Гоблин

«Безславные ублютки», они же «Конченые мрази» в Goblin-style, они же «Inglourious Basterds(sic)» (искажённое написание не вопрос цензуры и не отсылка к другим словам, а всего лишь имитация типа-крутого акцента, того самого, с которым, отодвигая Американскую Мужественную Челюсть™, всю дорогу говорит Брэд Питт). Фильм, иногда называемый римейком итальянского малобюджетного фильма про войну «Quel maledetto treno blindato»[4] 1978 года, в котором не было ЕРЖ, но были американские военные преступники[1].

C названием Гоблин, как обычно, ступил для красного словца. Inglorious всё-таки переводится как «бесславные», а Bastаrd — он и в Африке бастард, переводи как хошь.

С точки зрения кинокритиков, фильм получился достаточно неплохой — на rottentomatoes у ублюдков 88 процентов (к примеру у «Антихриста» — 55). Фильм представляет из себя традиционный миллион диалогов, в которые, время от времени, вставляется расчленёнка. Но диалогов гораздо больше. Типичная сцена расчленёнки: герой Елая Рота выбивает битой всё самое лучшее из немецкого офицера на фоне оскальпированых фошистов.

Адово доставляет в фильме главный ССовец (Кристоф Вальц), который не зря получил приз каннского фестиваля и «Оскар» за лучшую мужскую роль второго плана.

Фильм своего рода высер. Снят, разумеется, по заказу ZOG, дабы убедить быдло, что вторая мировая война не проёбана благодаря евреям и пиндосам, а не русским. Что, естественно, вызывает активное бурление поцреотнутого говна. На самом же деле Тарантино толсто тролльнул общественность. И фильм, разумеется, не претендует на историчность.

Также, сей высер является прекрасным инструментом для выявления целого ряда синдромов, таких как ФГМ, ГСМ, ОБВМ, СПГС и ОБХСС. Необходимо только лишь спросить мнение поциента о сабже.

В фильме есть:

  • Тарантино — первый скальп его. Таки дважды присутствует — один из персонажей чёрно-белой «Гордости нации», кричащий «I implore you, we must destroy that tower!»;
  • Нигр и расчленёнка;
  • Адольф!
  • Усы с Бредом Питом;
  • Евреи!!!
  • Жыд-медведь.
  • (Главный спойлер: HITLER DIES)

[править] Источники вдохновения

Вдохновение в своих работах, по собственному признанию, гуру черпал из спагетти-вестернов Серджио Леоне. Так, «Il Buono, il brutto, il cattivo» Квентин называет лучшим фильмом всех времён [2].

Говорят, активно почитывал Денни Кинга, что не прошло бесследно. Для сравнения прочтите хотя бы «Дневник киллера».

По одним данным, обожает этот ваш Half-Life и стремится застолбить кресло режиссёра экранизации первее Уве Болла на случай, если разрабы одумаются и захотят-таки снять по своей игре фильм. По другим — на видеоигры плевал с высокой колокольни, а обилие компьютерных спецэффектов в кино ненавидит и стремится уничтожить.

Тарантинка, надо заметить, вообще огромный любитель трэшака. Обладает едва ли не самой большой в мире коллекцией фильмов ужасов класса В (коллекционирует не ДВДшки, а прокатные копии, на плёнках). Кроме того, спонсирует личный фестиваль фильмов ужасов. «Доказательство смерти» — это фильм, поставленный на богатейшей фактуре киноговна, заделанного в середине шестидесятых неким Руссом Мейером и на 98,392% состоит из цитат и отсылок к фильмам оного Мейера. Ясно дело, что для школоты просмотр фильма без подготовки и с чудовищным дубляжом не приносит ни малейшего удовольствия. — Перевод: чтобы оценить Тарантино квалифицированно, в полной мере и по достоинству, надо перед этим продегустировать не менее двадцати сортов говна.

[править] Ненависть к поциенту

Существует мнение, что КТ, кроме «Чтива» и «Псов», не снял ничего приличного и паразитирует на образе культового режиссёра. В итоге на свет появляются такие высеры, как «Доказательство смерти», где чуть менее, чем всё время фильма занимают отвлечённые, к сюжету не имеющие отношения пиздежи главных героинь в говностоловых.

Тем не менее, зачастую многие его творения просто неверно трактуются. Так, например, «Kill Bill» не просто бессмысленное кровавое месиво, а очень тонкая пародия, в которой можно невооруженным глазом можно разглядеть аллюзии на азиатские фильмы про боевые искусства, мудрых сенсеев и т. д. Он пародирует весь Голливуд вообще, с его убер-героями, бесконечными обоймами магазинами, уничтоженными врагами и прочими киноштампами. Постмодернизм, ёпт.

Срачи относительно творчества Тарантино часто сводятся в основном к двум темам:

  • Говно vs. Шедевр;
  • Плагиат vs. Творческое переосмысление старых идей или Новаторство (в зависимости от степени упоротости фанатов);

Отдельной строкой стоит указать адептов Гоблина, которые, естественно, каждый раз стараются упомянуть, что смотрят фильмы Тарантино исключительно в переводе Гуру, а просмотр в иных переводах — от лукавого. Но такие споры обычно скатываются к обсуждению самого Гоблина и его талантов и об обсуждаемом фильме могут в результате забыть.

[править] Примечания

  1. В его переводе: «Прощайте, псы!»
  2. А по-русски — просто «помойные».
  3. Тащемта, на Rotten Tomatoes, где кучкуются все больше профессиональные рецензенты, фильм также имеет не самые низкие 94%
  4. Что в переводе с итальянского значит: «Этот ужасный бронепоезд». Oднако у него есть и альтернативные названия, в том числе и «Bastardi senza gloria». В USA — «The Inglorious Bastards», без опечаток.

[править] Сcылки


Источник — «http://lurkmore.ru/Тарантино»